GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:38 May 1, 2014 |
Portuguese to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Riordan Brazil Local time: 00:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | unallocated debits |
| ||
4 | outstanding debts |
|
unallocated debits Explanation: As it refers to a bank statement, I think this would be a good translation. If it was in the accounts, I would suggest "unallocated payments". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
outstanding debts Explanation: "Em aberto" in accountign is usually translated as "outstanding" (not paid or settled, yet). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.