... a raised stage to facilitate acceptable audience sightlines.

Portuguese translation: ... um palco elevado para proporcionar uma linha de visão aceitável para o público\"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:... a raised stage to facilitate acceptable audience sightlines.
Portuguese translation:... um palco elevado para proporcionar uma linha de visão aceitável para o público\"
Entered by: edecastroalves

00:44 May 1, 2014
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Law: Contract(s) / Contrato encenação peça
English term or phrase: ... a raised stage to facilitate acceptable audience sightlines.
The Resident Manager is to provide ... sightlines. This arrangement to be agreed between both parties.
edecastroalves
... um palco elevado para proporcionar uma linha de visão aceitável para o público"
Explanation:
O palco tem de ser elevado para que os espectadores (ou o público) tenham uma linha de visão aceitável
Selected response from:

Ana Vozone
Local time: 01:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2um palco elevado para facilitar a linha de visada da audiência
Martin Riordan
4 +1... um palco elevado para proporcionar uma linha de visão aceitável para o público"
Ana Vozone


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
um palco elevado para facilitar a linha de visada da audiência


Explanation:
Entendo assim.

Example sentence(s):
  • Linha de visada é uma linha imaginária que une dois objetos sem interceptar obstáculos de modo que uma pessoa na posição de um dos objetos possa ver o outro.

    Reference: http://pt.wikipedia.org/wiki/Linha_de_visada
Martin Riordan
Brazil
Local time: 21:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 152

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulinho Fonseca
1 hr
  -> Obrigado, Paulinho!

agree  Mario Freitas: Se for PT-BR: "... linha de visão do público"
4 hrs
  -> Obrigado pela sugestão, Mario.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
... um palco elevado para proporcionar uma linha de visão aceitável para o público"


Explanation:
O palco tem de ser elevado para que os espectadores (ou o público) tenham uma linha de visão aceitável

Example sentence(s):
  • Proporciona uma linha de visão desimpedida para os elementos importantes, para qualquer utilizador sentado ou em pé...

    Reference: http://www.carglass.pt/Para-brisas-danificado.1535.0.html
    https://www.repository.utl.pt/bitstream/10400.5/4695/1/DESIGN%20DE%20PRODUTO%20PARA%20CRIAN%C3%87AS%20AUTISTAS%20-%20C%C3%A1tia%20Morgado%20
Ana Vozone
Local time: 01:38
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 215
Notes to answerer
Asker: 4


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonor Machado
3 hrs
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search