todo lo demás se te hará poco

Portuguese translation: nada mais valerá a pena/ nada mais importará

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:todo lo demás se te hará poco
Portuguese translation:nada mais valerá a pena/ nada mais importará
Entered by: Francisco Fernandes

20:46 Apr 28, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-05-02 14:54:26 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / site
Spanish term or phrase: todo lo demás se te hará poco
Termina tu registro porque al tenerlo,
todo lo demás se te hará poco.
Lilian Magalhães
Brazil
Local time: 04:04
tudo o mais não valerá a pena.
Explanation:
Sug.
Selected response from:

Francisco Fernandes
Brazil
Local time: 04:04
Grading comment
grata
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1o restante será desprezível...
Clauwolf
4 +1tudo o mais não valerá a pena.
Francisco Fernandes


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
o restante será desprezível...


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 04:04
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elcio Carillo
2 mins
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tudo o mais não valerá a pena.


Explanation:
Sug.

Francisco Fernandes
Brazil
Local time: 04:04
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 7
Grading comment
grata

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas: Sim, mas formalmente não é correto usar "tudo" com uma negação. No caso seria, "nada mais valerá a pena". Mas não parece se tratar de um texto formal.
20 hrs
  -> Obrigado, Mario.Vivendo e aprendendo.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search