京都府福知山市字南有路

English translation: (Aza) Minamiariji, Oe-Cho

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:京都府福知山市字南有路
English translation:(Aza) Minamiariji, Oe-Cho
Entered by: Ravi Kumar

11:02 Apr 28, 2014
Japanese to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Following Address
Japanese term or phrase: 京都府福知山市字南有路
Specifically what does 字南有路 represent. Seems to be a old address that does not exist now.
Ravi Kumar
India
Local time: 22:59
Minamiariji, Fukuchiyama-shi (or city), Kyoto
Explanation:
字is not necessary to be translated. This is to refer the part of smaller area within the city. The name of location is Minami(南)ariji(有路). Actually Minamiariji is located within Ohe Machi (大江町) in Fukuchiyama-shi.
Selected response from:

Kayoko Kimura
United States
Local time: 12:29
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Minamiariji, Fukuchiyama-shi (or city), Kyoto
Kayoko Kimura


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Minamiariji, Fukuchiyama-shi (or city), Kyoto


Explanation:
字is not necessary to be translated. This is to refer the part of smaller area within the city. The name of location is Minami(南)ariji(有路). Actually Minamiariji is located within Ohe Machi (大江町) in Fukuchiyama-shi.



    Reference: http://www.geocities.jp/k_saito_site/doc/tango/minamiariji.h...
    Reference: http://www.excite.co.jp/map/search/?mode=address&search=京都府福...
Kayoko Kimura
United States
Local time: 12:29
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuko Fujita: So, I would translate as follows: (Aza) Minami Ariji, Ohe Machi, Fukuchiyama City, Kyoto. Since Ohemachi is missing, it should be there.
1 hr
  -> Thank you!!

agree  Raitei
3 days 12 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search