GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:05 Apr 24, 2014 |
English to Arabic translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / law / contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Liliane Hatem Lebanon Local time: 14:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | تعليق/تأجيل الجلسة |
| ||
5 | رفع الجلسة |
| ||
4 | تأجيل اللقاء/جلسة الاستماع /جلسة المحكمة |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
تأجيل اللقاء/جلسة الاستماع /جلسة المحكمة Explanation: تأجيل اللقاء/جلسة الاستماع /جلسة المحكمة |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تعليق/تأجيل الجلسة Explanation: - |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
رفع الجلسة Explanation: ------------ -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2014-04-24 22:23:02 GMT) -------------------------------------------------- أرْجَأَ دَعْوَى إلى جَلْسَةٍ أُخْرَى , عَلّقَ جَلْسَةً , فَضّ الاجْتِمَاعَ أو الجَلْسَةَ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.