GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:42 Apr 21, 2014 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Adrian MM. (X) Local time: 16:26 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | lopsided contracts |
| ||
3 | distorted contracts |
| ||
3 | misinterpreted contract (therefore unduly executed or breached) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
distorted contracts Explanation: misapplied contracts No sé si hay un término exacto, por lo que dudo que "distorted" sea realmente una buena traducción. Quizás, lo mejor es una explicación: contracts circumventing the law / not conforming to the spirit of the law Reference: http://www.monografias.com/trabajos97/contratos-trabajo-suje... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lopsided contracts Explanation: desnaturalización del contrato: lopsiding/unbalancing or subversion of the contract. If denatured refers to '....si el empleador decidiera unilateralmente concluir la relación laboral, éste deberá pagar una indemnización...' then it looks lopsided. 'Watered-down' doesn't quite work for contracts: IATE's website: EUROPEAN UNION, Administrative law [COM] Full entry ES desnaturalizar una propuesta EN to water down a proposal Example sentence(s):
Reference: http://books.google.co.uk/books?isbn=0415630940 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
misinterpreted contract (therefore unduly executed or breached) Explanation: This would be the meaning IMO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.