solidárias

English translation: self-sufficing

20:59 Apr 18, 2014
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Fraturamento Hidráulico em Reservatório Não Convencional
Portuguese term or phrase: solidárias
https://www.legisweb.com.br/legislacao/?id=269028

VIII - O topo do cimento deverá ser explicitado, bem como os resultados dos testes hidrostáticos para a cimentação;
IX - Garantir a existência e integridade de, pelo menos, duas Barreiras de Segurança independentes, *** solidárias *** e testadas, isolando as formações porosas e/ou formações contendo hidrocarbonetos e a superfície; e

TIA
T o b i a s
English translation:self-sufficing
Explanation:
Entendo do texto que cada barreira deve ser suficiente em si para resolver o vazamento. "self-sufficing" traz este sentido.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-04-18 22:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

Na área jurídica, "responsabilidade solidária" significa que cada parte, entre várias, é 100% responsável - a responsabilidade não é dividida proporcionalmente. Aplicando isso às barreiras, significa que cada uma precisa ser suficiente em si para resolver o problema.
Selected response from:

Martin Riordan
Brazil
Local time: 13:23
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2coupled, connected, joint
Salvador Scofano and Gry Midttun
3 +3self-sufficing
Martin Riordan
3equaling each other; equal
Elenice Brasseland


Discussion entries: 6





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
equaling each other; equal


Explanation:
Suggestion.

Elenice Brasseland
Local time: 18:23
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
coupled, connected, joint


Explanation:
unidos : tradução de unidos (português) em inglês
tradutor.sensagent.com/unidos/pt-en/
... conjointly, jointly, together with[Dérivé]. separado — separate[Ant.] qui est uni, constitue une unité (fr)[Classe]. conjunto, solidário — joint[Similaire]. unido (adj.)

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 18:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 199

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida: combined?
20 mins

neutral  Martin Riordan: Para mim, isso não combina com a qualidade de "independentes"...
59 mins

agree  Mario Freitas: Eu voto em "joint"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
self-sufficing


Explanation:
Entendo do texto que cada barreira deve ser suficiente em si para resolver o vazamento. "self-sufficing" traz este sentido.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-04-18 22:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

Na área jurídica, "responsabilidade solidária" significa que cada parte, entre várias, é 100% responsável - a responsabilidade não é dividida proporcionalmente. Aplicando isso às barreiras, significa que cada uma precisa ser suficiente em si para resolver o problema.

Example sentence(s):
  • 1. Sufficing for one's self or for itself, without needing external aid; self-sufficient.

    Reference: http://www.thefreedictionary.com/self-sufficing
Martin Riordan
Brazil
Local time: 13:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 76
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas: Ok, Martin. What do you think of "concurrent"?
2 hrs
  -> Thanks, Mario. "concurrent" still implies a mutual dependence, or operating at the same time. I prefer "self-sufficing" which implies self-sufficiency.

agree  Gilmar Fernandes: Self-sufficient sounds better or following your reasoning, how about stand-alone ?
15 hrs
  -> Thanks, Gilmar. "self-sufficient" would be better, and "stand-alone" would express the same idea.

agree  Claudio Mazotti
21 hrs
  -> Obrigado, Claudio!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search