dejes de cuenta

French translation: refus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:dejes de cuenta
French translation:refus
Entered by: jm meinier

11:32 Apr 17, 2014
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: dejes de cuenta
Dans « formular protestas y reclamaciones y hacer dejes de cuenta y abandono de mercancías: abrir, contestar y firmar la correspondencia y Ilevar los libros comerciales con arreglo a la Ley: levantar protestas de averías, hacer y contestar requerimientos, actas y notificaciones, tanto judiciales como notariales; »

Merci
jm meinier
Local time: 16:01
refus et abandon de marchandises
Explanation:
Déjà répondu plusieures fois en anglais :

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law:_contracts/...
"Deje de cuenta" in shipping contracts is the consignee's refusal or abandonment of defective or delayed goods at the carrier's expense. (Source: Diccionario Jurídico Bosch, Barcelona, 1995). The "abandono de mercancías" part is already in the original, so perhaps you could translate it as "refusal and abandonment of goods".

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/171...
deje de cuenta = abandono de mercaderías: rejection of goods or merchandise. (Diccionario Jurídico Tomo 2 Cabanellas)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2014-04-17 13:27:10 GMT)
--------------------------------------------------

En français on trouve très peu de références au "rejet de marchandises", le terme communément admis semble être "refus"
Selected response from:

Mélodie Duchesnay
France
Local time: 17:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4laissés-pour-compte
María Belanche García
3refus et abandon de marchandises
Mélodie Duchesnay


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
dejes de cuenta y abandono de mercancías
refus et abandon de marchandises


Explanation:
Déjà répondu plusieures fois en anglais :

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law:_contracts/...
"Deje de cuenta" in shipping contracts is the consignee's refusal or abandonment of defective or delayed goods at the carrier's expense. (Source: Diccionario Jurídico Bosch, Barcelona, 1995). The "abandono de mercancías" part is already in the original, so perhaps you could translate it as "refusal and abandonment of goods".

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/171...
deje de cuenta = abandono de mercaderías: rejection of goods or merchandise. (Diccionario Jurídico Tomo 2 Cabanellas)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2014-04-17 13:27:10 GMT)
--------------------------------------------------

En français on trouve très peu de références au "rejet de marchandises", le terme communément admis semble être "refus"

Mélodie Duchesnay
France
Local time: 17:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
laissés-pour-compte


Explanation:
laissé-pour-compte
COMM. État d'une marchandise dont le destinataire a refusé de prendre livraison parce qu'elle ne remplit pas les conditions exigibles ou stipulées.
http://www.cnrtl.fr/definition/laissé-pour-compte

--------------------------------------------------
Note added at 5 jours (2014-04-22 13:32:42 GMT)
--------------------------------------------------

Pour plus de fluidité et en lieu et place de "hacer dejes de cuenta [...] de mercancías" on peut dire "laisser pour compte [...] des marchandises".

[...] le destinataire peut laisser pour compte la marchandise s'il estime ne plus en avoir l'utilisation normale.
http://www.memoireonline.com/07/12/6036/m_Labsence-de-faute-...

Le destinataire peut aussi laisser pour compte la marchandise au transporteur à condition qu'il existe un manquement du voiturier à ses obligations...
http://www.unjf.fr/ohada/vuedoc.do?cid=1&pos=45

María Belanche García
France
Local time: 17:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 753
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search