GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:08 Apr 16, 2014 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama / ballet, theatre | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 18:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | fly |
|
fly Explanation: It is 'cintre', without an accent. In a theatre, the 'cintres' are the 'flies' — the system above the stage from which scenery, lighting, etc. can be suspended. It is comparatively unusual for it to be used as countable in EN and hence, to be found in the singular. So you will need to see from the rest of your document exactly what the sense is here, and adapt it accordingly; it may help you to look at what is filled in under this column heading. It is possible they simply mean 'which bar sthg is hung on' — 'cintre' is not the usual word for a 'bar', but could easily be understood in that sense. Note that nowadays, in both theatre and cinema / TV, flying on bars is tending to give way to single-point flying with computer-controlled rigs allowing complex co-ordinated movements. So it is even conceivable that the meaning here might be something like 'fly point' — as ever, only your wider context will make this clear. |
| |
Grading comment
| ||