NRV: Nutrient Reference Values

Russian translation: справочная информация о питательной ценности

06:20 Apr 15, 2014
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: NRV: Nutrient Reference Values
The NRVs (nutrient reference values) are a set of recommendations for nutritional intake based on currently available scientific knowledge.

*If you can, please provide the link to any Russian website, which has this term in Russian; if you came across an official source, citing this term in RU, it would be great*

For reference:
http://en.wikipedia.org/wiki/Dietary_Reference_Values
Marina Gichian
Russian Federation
Local time: 21:20
Russian translation:справочная информация о питательной ценности
Explanation:
Справочная информация о питательной ценности - это более широкое понятие, чем "суточная норма потребления", то есть суточная норма потребления является справочной информацией о питательной ценности, но не исчерпывает ее.

Справочная информация о питательной ценности может предоставляться в самой различной форме, каковую ее авторы сочтут более приемлемой для восприятия целевой аудиторией. Достаточно погуглить "nutrient reference values" и вы увидите различную форму предоставления информации о питательной ценности тех или иных продуктов: от простого перечисления ценных и уникальных питательных веществ в том или ином продукте до указания процента от дневной потребности (например в белке), который вы потребляете, выпив, к примеру, чашку молока.

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн8 час (2014-04-17 14:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, для России лучше перевести "справочная информация о пищевой ценности", так как именно такое выражение фигурирует в российском законодательстве. Форма предоставления справочной информации о пищевой ценности в России регламентирована законом "О качестве и безопасности пищевых продуктов": "...На этикетках или ярлыках либо листках-вкладышах упакованных пищевых продуктов ... должна быть указана следующая информация на русском языке: о пищевой ценности (калорийности, содержании белков, жиров, углеводов, витаминов, макро- и микроэлементов)...." То есть, информация о пищевой ценности указывается в форме, упомянутой выше (калорийность, содержание белков, жиров, углеводов, микроэлементов). Поэтому выражение "информация о пищевой ценности" не фигурирет на этикетках, а присутствует только в законодательстве.
Selected response from:

Alla_K
Local time: 14:20
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4референтные значения питательных веществ
Tatiana Proskurnikova
4справочная информация о питательной ценности
Alla_K
2заданные значения питательных веществ
interprivate
Summary of reference entries provided
рекомендуемая суточная норма потребления
Ella Gokhmark

  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
заданные значения питательных веществ


Explanation:
https://www.google.com.ua/?gfe_rd=cr&ei=1s9MU4D5H-zJ8geJ_ICo...

interprivate
Local time: 19:20
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 214
Notes to answerer
Asker: о, спасибо! как вариант

Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
референтные значения питательных веществ


Explanation:
Может быть так понятнее

Tatiana Proskurnikova
Russian Federation
Local time: 20:20
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nrv: nutrient reference values
справочная информация о питательной ценности


Explanation:
Справочная информация о питательной ценности - это более широкое понятие, чем "суточная норма потребления", то есть суточная норма потребления является справочной информацией о питательной ценности, но не исчерпывает ее.

Справочная информация о питательной ценности может предоставляться в самой различной форме, каковую ее авторы сочтут более приемлемой для восприятия целевой аудиторией. Достаточно погуглить "nutrient reference values" и вы увидите различную форму предоставления информации о питательной ценности тех или иных продуктов: от простого перечисления ценных и уникальных питательных веществ в том или ином продукте до указания процента от дневной потребности (например в белке), который вы потребляете, выпив, к примеру, чашку молока.

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн8 час (2014-04-17 14:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, для России лучше перевести "справочная информация о пищевой ценности", так как именно такое выражение фигурирует в российском законодательстве. Форма предоставления справочной информации о пищевой ценности в России регламентирована законом "О качестве и безопасности пищевых продуктов": "...На этикетках или ярлыках либо листках-вкладышах упакованных пищевых продуктов ... должна быть указана следующая информация на русском языке: о пищевой ценности (калорийности, содержании белков, жиров, углеводов, витаминов, макро- и микроэлементов)...." То есть, информация о пищевой ценности указывается в форме, упомянутой выше (калорийность, содержание белков, жиров, углеводов, микроэлементов). Поэтому выражение "информация о пищевой ценности" не фигурирет на этикетках, а присутствует только в законодательстве.

Alla_K
Local time: 14:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 mins peer agreement (net): +2
Reference: рекомендуемая суточная норма потребления

Reference information:
Это может быть поможет?

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2014-04-15 06:28:47 GMT)
--------------------------------------------------

Еще одна ссылка
http://www.yod.ru/diseases/id_1018/


    Reference: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%BC%...
Ella Gokhmark
Australia
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: да-да, это этикетки препаратов, там в одних RDA, это мне знакомо, а в других NRV и я не знаю как бы это покороче и поточнее назвать...


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Natalia Volkova
4 hrs
  -> Спасибо :-)
agree  Yevhen Kretsul
936 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search