GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:09 Apr 14, 2014 |
English to Spanish translations [PRO] Law (general) / Lecturing (about the way Courts are set up) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Max Ahumada Argentina Local time: 14:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | ninguna razón |
| ||
5 | motivo alguno |
|
“any reason” (in this context) ninguna razón Explanation: Hola John, En mi opinión la frase "razón alguna" (que debe ser antecedida por una negación) es: _ exclusiva a algunos registros. _ una forma un tanto más compleja. _ un término idiomático. También puede que introduzca un poco más de énfasis que la frase del texto fuente. Y respecto al uso demográfico de la frase, creería que se puede usar en cualquiera de las variantes del Español. Pero "alguna razón" en lugar de "razón alguna" me suena un tanto raro. Tal vez alguien de México pueda brindarnos su opinión pero en Argentina estas dos frases tienen distintos matices de significado. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||