stereotyped restricted behavior

Japanese translation: 制限された常同行動

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stereotyped restricted behavior
Japanese translation:制限された常同行動
Entered by: Tatsuya Yabuuchi

05:29 Apr 10, 2014
English to Japanese translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: stereotyped restricted behavior
臨床実験の結果の中で現れた言葉です。stereotyped behaviorは定型化した行動、などの訳がありますが、「定型化した制限のある行動」のような訳でも適切でしょうか。
Tatsuya Yabuuchi
Japan
Local time: 04:40
制限された常同行動
Explanation:
Another suggestion.
http://homepage3.nifty.com/aries/as.html のBと
http://www.kdds.jp/aba.html の③をご参照ください。
Selected response from:

Port City
New Zealand
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3制限された常同行動
Port City
3制限された紋切り型行動
Mami Yamaguchi


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
制限された常同行動


Explanation:
Another suggestion.
http://homepage3.nifty.com/aries/as.html のBと
http://www.kdds.jp/aba.html の③をご参照ください。

Port City
New Zealand
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
制限された紋切り型行動


Explanation:
子供の成長に関する文献でしょうか。 この分野ではstereotypedは、「紋切り型」を使っています。  

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-10 08:00:36 GMT)
--------------------------------------------------

「臨床実験の結果の中」と説明されていますが、後のaskerの質問で、社会交流(social interaction)」「コミュニケーション(communication)」とあり、また、子供の行動であり、restrictedという語もあるので上記の訳で良いと思います。もう少し内容が分かれば良いですが。 

--------------------------------------------------
Note added at 1 day19 hrs (2014-04-12 01:11:18 GMT)
--------------------------------------------------

‐追伸‐
確かに、stereotype は、「紋切り型」とも「常同」とも訳せます。 しかし、「紋切り型行動」と「常同行動」は意味が異なります。 内容によってふさわしくない場合もありますので、お確かめになり、そして文脈を見てご判断なさることをお薦めします。


Mami Yamaguchi
Japan
Local time: 04:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search