método avaluatorio de las dos betas

French translation: méthode d\'évaluation par comparaison de deux distributions

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:método avaluatorio de las dos betas
French translation:méthode d\'évaluation par comparaison de deux distributions
Entered by: maría josé mantero obiols

09:42 Apr 3, 2014
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: método avaluatorio de las dos betas
En un informe ecuatoriano de avalúo inmobiliario:

Bien tasado: ...
Métodos aplicados:
3. *Método avaluatorio de las dos betas*
maría josé mantero obiols
France
Local time: 15:44
méthode d'évaluation par comparaison de deux distributions
Explanation:
Cette méthode a été mise au point, a priori, à Madrid. Aucune référence en français. C'est une méthode d'évaluation de valeur immobilière, qui se base sur la comparaison de deux groupes de valeurs.

Explications en pdf, avec un résumé en français en derniere page :   http://www.magrama.gob.es/ministerio/pags/biblioteca/revista...

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2014-04-03 12:16:04 GMT)
--------------------------------------------------

ProZ ne permet pas de réponses de plus de 100 caractères. Il fallait lire : méthode d'évaluation par comparaison de deux distributions "bêtas"
Selected response from:

Mélodie Duchesnay
France
Local time: 15:44
Grading comment
Merci!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3méthode d'évaluation par comparaison de deux distributions
Mélodie Duchesnay


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
méthode d'évaluation par comparaison de deux distributions


Explanation:
Cette méthode a été mise au point, a priori, à Madrid. Aucune référence en français. C'est une méthode d'évaluation de valeur immobilière, qui se base sur la comparaison de deux groupes de valeurs.

Explications en pdf, avec un résumé en français en derniere page :   http://www.magrama.gob.es/ministerio/pags/biblioteca/revista...

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2014-04-03 12:16:04 GMT)
--------------------------------------------------

ProZ ne permet pas de réponses de plus de 100 caractères. Il fallait lire : méthode d'évaluation par comparaison de deux distributions "bêtas"


    Reference: http://www.magrama.gob.es/ministerio/pags/biblioteca/revista...
Mélodie Duchesnay
France
Local time: 15:44
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 84
Grading comment
Merci!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search