13:07 Mar 31, 2014 |
English to Slovak translations [PRO] Tech/Engineering - Cinema, Film, TV, Drama / Distribution agreement element | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | poďakovania |
| ||
4 | zoznam zúčastnených |
| ||
3 | zúčtovací blok |
|
billing block poďakovania Explanation: Szia Barbara no predsa poďakovania drahým sponzorom, podobne ako v politike :-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
billing block zúčtovací blok Explanation: prípadne ešte takto, ak si milí filmári želajú mať na záver všetky účty uzavreté |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
billing block zoznam zúčastnených Explanation: Billing block - is a list of names that adorn the bottom portion of the official poster ... tolko z > httpp://en.wikipedia.org/wiki/Motion_picture_credits nie je to podakovanie ale credit (s) = zásluha / úťasť na činnosti hodná uznania zúčastnený (í) má/majú na niečom účasť/aktívny podiel na niečom -------------------------------------------------- Note added at 1 day28 mins (2014-04-01 13:36:06 GMT) -------------------------------------------------- este na doplnenie ku "credits and logos at the bottom of the film posters " cize propagacia na/pre to su titre (cinema) captions = titulky a podtitulky titer (titr - ru.j.) / text |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.