Leistungsnachweis

Italian translation: prova del rispetto dei limiti prescritti

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Leistungsnachweis
Italian translation:prova del rispetto dei limiti prescritti
Entered by: Elisa Farina

08:28 Mar 31, 2014
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / depurazione acque reflue
German term or phrase: Leistungsnachweis
Buongiorno a tutti.

Tra i punti del capitolato d'appalto per la costruzione di un impianto di depurazione delle acque reflue figura anche il punto "Leistungsnachweis / Garantiewerte". Il punto recita:

***Leistungsnachweis*** / Garantiewerte

Die Unternehmung muss garantieren, dass die Einleitbedingungen der Gewässerschutzverordnung vom 28.10.1998 (Stand 01.01.2014) eingehalten werden. Insbesondere und nicht ausschliesslich müssen die Anforderungen gemäss Anhang 3.2 Punkt 2 Allgemeine Anforderungen Industrieabwasser zwingend eingehalten werden. Der Unternehmer hat dafür zu garantieren.

Per il momento ho elaborato una parafrasi non troppo elegante, ma che almeno riflette il senso dell'originale. Mi chiedo se sia possibile rendere il termine in modo relativamente conciso, ma chiaro.

Grazie fin d'ora per i vostri suggerimenti.
Elisa Farina
Spain
Local time: 02:27
prova di rendimento
Explanation:
L'azienda deve nachweisen/provare il rispetto delle condizioni dell'ordinanza sulla protezione delle acque citata.
Selected response from:

AP-Translat
Italy
Local time: 02:27
Grading comment
Alla fine ho optato per un'opzione simile, ma diversa, ovvero: "Prova di adempimento". Espressione "inventata", ma che a mio parere si avvicina meglio al senso dell'originale nel mio contesto. Rimando a questo riferimento: http://www.droit-bilingue.ch/ro/lecteur.php?page=4933&an=2003&source=de&cible=it
Grazie mille!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3identificazione/indicazione del rendimento
Caterina De Santis
3prova di rendimento
AP-Translat


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
identificazione/indicazione del rendimento


Explanation:
o più in generale direi documentazione

Caterina De Santis
Italy
Local time: 02:27
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 374
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prova di rendimento


Explanation:
L'azienda deve nachweisen/provare il rispetto delle condizioni dell'ordinanza sulla protezione delle acque citata.


    Reference: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19983281/i...
AP-Translat
Italy
Local time: 02:27
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 326
Grading comment
Alla fine ho optato per un'opzione simile, ma diversa, ovvero: "Prova di adempimento". Espressione "inventata", ma che a mio parere si avvicina meglio al senso dell'originale nel mio contesto. Rimando a questo riferimento: http://www.droit-bilingue.ch/ro/lecteur.php?page=4933&an=2003&source=de&cible=it
Grazie mille!
Notes to answerer
Asker: Aggiungo una nota: volendo unire i due punti del titolo della sezione, ovvero "Leistungsnachweis" e "Garantiewerte", ho pensato che una buona soluzione possa essere: prova del rispetto dei limiti e dei valori prescritti. Grazie di nuovo per l'aiuto.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search