GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:23 Mar 31, 2014 |
Spanish to French translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: María Belanche García France Local time: 20:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | désagréments/contrariétés/écueils |
| ||
4 | tracasseries |
| ||
3 | société de l'indifférence |
| ||
3 | embêtements / complications |
|
désagréments/contrariétés/écueils Explanation: WordRéférence le traduit par "difficulté, inconvénient, anicroche" mais, dans ce contexte précis, je leur préfère les substantifs proposés. -------------------------------------------------- Note added at 7 heures (2014-03-31 07:56:26 GMT) -------------------------------------------------- "Pero vivimos en la sociedad de las pegas" pourrait aussi être traduit par "Mais on vit dans une société où rien n'est fait pour vous faciliter la vie" ou "Mais on vit dans une société où tout n'est que difficulté/désagrément/contrariété/écueil". ". |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
10 hrs confidence:
16 hrs confidence:
1 day 6 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|