12:20 Mar 31, 2014 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Contracts (insurance) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rebeca Martín Lorenzo Spain Local time: 19:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | según nuestra valoración de la conveniencia de hacerlo |
| ||
3 | Juicio de mérito... |
|
Juicio de mérito... Explanation: ...para hacerlo Creo que aquí no se está utilizando en la forma estricta legal. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
según nuestra valoración de la conveniencia de hacerlo Explanation: Creo que el sentido de "merit" (of doing so, of pursuing the case) aquí es el que posee "merit", como verbo, en un contexto general, es decir, "to be worthy of; deserve".n -------------------------------------------------- Note added at 1 day50 mins (2014-04-01 13:10:38 GMT) -------------------------------------------------- Seguramente podrás encontrar otras maneras más elegantes de expresarlo, con ayuda de tu contexto. Pero creo que esa es la idea. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.