18:23 Mar 30, 2014 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Contracts (insurance) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Judith Armele Mexico Local time: 00:43 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
poder para llegar a un acuerdo/convenir Explanation: No estoy segura si es el término utilizado normalmente. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
facultad para capitalizar (la deuda) Explanation: Ya que habla de una deuda, se refiere a la capitalización de la misma y no a un arreglo en caso de quiebra, etc. http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english... Def: compound something (finance): to pay or charge interest on an amount of money that includes any interest already earned or charged http://books.google.ch/books?id=DYngFsG2ESEC&pg=PA197&lpg=PA... -------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2014-03-30 18:52:48 GMT) -------------------------------------------------- o "plenos poderes para" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
poderes para transigir/alcanzar un acuerdo de quita Explanation: Es alcanzar un acuerdo, pero un acuerdo de quita en un procedimiento concursal o de bancarrota. Recuerdo que se trató anteriormente en este foro. Es coherente con el contexto que plantea la pregunta (una deuda), y con la definición que ofrece el Black's law dictionary (ver link abajo). Reference: http://thelawdictionary.org/compound-v/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.