désquilibrer

German translation: Vorschlag

15:19 Mar 28, 2014
French to German translations [PRO]
Education / Pedagogy / Qualitätssicherung
French term or phrase: désquilibrer
Im meinen Text geht es um Erläuterungen zur Formulierung von Qualitätsstandards für Hochschulen. Es wird darauf hingewiesen, dass die Standards insgesamt etwa ähnlich allgemein formuliert sein müssen. Dann folgt dieser Satz:

Or *il est difficile de ne pas les déséquilibrer *si l’on souhaite préciser des notions pour le moment moins habituelles comme la durabilité ou l’égalité des chances.

Wie versteht ihr das bzw. wie würdet ihr das übersetzen? Meine bisherige Lösung:

Es ist nämlich schwierig, sie nicht unterschiedlich zu gewichten, wenn man in den Standards bis anhin noch weniger verbreitete Begriffe wie etwa Nachhaltigkeit oder Chancengleichheit präzisieren will.

Was meint ihr: Passt das so? Vielen Dank für eure Hilfe!
ibz
Local time: 00:40
German translation:Vorschlag
Explanation:
Umformulierung des 2. Teils:
gewichten, wenn in den Standards bisher noch wenig verbreitete Konzepte wie N oder C näher ausgeführt werden sollen.

--------------------------------------------------
Note added at 46 minutes (2014-03-28 16:06:03 GMT)
--------------------------------------------------

"notions" sind nicht nur "Begriffe", sondern - abstrakt - auch Konzepte.
Selected response from:

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 00:40
Grading comment
Herzlichen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Vorschlag
Giselle Chaumien


Discussion entries: 11





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
déséquilibrer
Vorschlag


Explanation:
Umformulierung des 2. Teils:
gewichten, wenn in den Standards bisher noch wenig verbreitete Konzepte wie N oder C näher ausgeführt werden sollen.

--------------------------------------------------
Note added at 46 minutes (2014-03-28 16:06:03 GMT)
--------------------------------------------------

"notions" sind nicht nur "Begriffe", sondern - abstrakt - auch Konzepte.

Giselle Chaumien
Germany
Local time: 00:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Herzlichen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
17 mins

agree  Andrea Jarmuschewski
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search