23:50 Mar 27, 2014 |
English to Spanish translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel / Folleto | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | a [nuestro restaurante] del campo de golf |
| ||
3 | en la parte trasera |
|
en la parte trasera Explanation: Creo que es un término de golf que se refiere a los últimos hoyos de un recorrido. http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2560982 También significa en sentido general -en la parte de atrás-, ver p.e.: http://www.tripadvisor.es/LocationPhotoDirectLink-g48023-d54... -------------------------------------------------- Note added at 8 horas (2014-03-28 08:47:07 GMT) -------------------------------------------------- alternativa: en el interior/fondo del local |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a [nuestro restaurante] del campo de golf Explanation: Una atmósfera de club de campo de la década de 1940, que le trae lo mejor del arte culinario americano y europeo a nuestro restaurante del campo de golf... Es una opción en la que tiendo a suponer... Creo que “Back 9” o “Back Nine” con mayúsculas es el nombre de una cadena de restaurantes o clubes de campo que sirven a los jugadores-clientes de sus campos de golf. Si es así, “Back Nine” o “nuestro restaurante ‘Back Nine’, dejado sin traducir, sería tal vez lo mejor... Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.