GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:18 Mar 27, 2014 |
Italian to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sebastiano Massimo Barbagallo Italy Local time: 00:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | conclusion du procès avec l'exécution de la peine |
| ||
3 | conclusion du procès avec application de la peine |
|
conclusion du procès avec l'exécution de la peine Explanation: Definizione = conclusione, soluzione. Applicazione = attuazione. Selon moi, ici il faut utiliser les synonymes donc "conclusion" pour "definizione" et "exécution" pour "applicazione". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
conclusion du procès avec application de la peine Explanation: Il est probable que dans ce cas "applicazione" signifie plutôt "inflizione", "application": http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/law_general/5513... "L'Avv. XX per YY chiede **applicazione** pena nei termini che seguono: p.b.= anni 6 di reclusione e euro 27,000 di multa; pena ridotta per le generiche = anni 4 di recl. e euro 18,000 multa; ***pena ridotta per il rito*** = anni 2 mesi 8 di recl. e euro 12,000 multa" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.