Morbo

English translation: Fascinates (me)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Dar morbo
English translation:Fascinates (me)
Entered by: Samuel Sebastian Holden Bramah

18:19 Mar 26, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Slang
Spanish term or phrase: Morbo
I have no idea how you say "Morbo" in English... as in "Joder, qué morbo me da tu prima, tío." Or even "morbazo" as in "El vecino del quinto siempre tiende la ropa sin camiseta, me da un morbazo que no veas."

It is something that makes you horny/hot and sweatty/flustered... Would appreciate any ideas you may have.
Samuel Sebastian Holden Bramah
Spain
Local time: 10:11
Fascinates (me)
Explanation:
Somehow I really think the verb "fascinate" here fits in with morbo because it's not specifically sexual, nor is it too colloquial, yet it conveys that there's just something about the person that you can't quite put your finger on, but you like (in a (kind of!) similar way as "morbo" does in Spanish).

Just another idea to add to the answers already here :)
Selected response from:

Rachael West
Spain
Local time: 10:11
Grading comment
Sounds good to me!

Thanks to all for joining in!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5he/she really does it for me
Rebecca Hendry
3 +1turn on
bigedsenior
4really gets me going
Julie Thurston
3horniness
Mario Freitas
3Fascinates (me)
Rachael West
Summary of reference entries provided
Findings only.
Taña Dalglish

Discussion entries: 4





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
turn on


Explanation:
your cousin turns me on

bigedsenior
Local time: 01:11
Native speaker of: English
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Taña Dalglish: In his note to my reference comments, Samuel mentioned that "turn on" does not work for him!
41 mins

agree  Virginia Koolhaas
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
horniness


Explanation:
Suggestion per discussion above.

Mario Freitas
Brazil
Local time: 05:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
he/she really does it for me


Explanation:
Colloquial, not too "dirty", and easily understood in the right context.

You can see lots of examples of this being used on google: https://www.google.com/search?q=really does it for me&ie=utf...

Also often used in the negative, e.g. "he just doesn't really do it for me".

It can even be used for objects. See http://www.mybilliedesigns.com/blog/2013/03/pen-and-paper-ju...

Rebecca Hendry
United Kingdom
Local time: 09:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Fascinates (me)


Explanation:
Somehow I really think the verb "fascinate" here fits in with morbo because it's not specifically sexual, nor is it too colloquial, yet it conveys that there's just something about the person that you can't quite put your finger on, but you like (in a (kind of!) similar way as "morbo" does in Spanish).

Just another idea to add to the answers already here :)

Rachael West
Spain
Local time: 10:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sounds good to me!

Thanks to all for joining in!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
really gets me going


Explanation:
.

Julie Thurston
Local time: 02:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 mins
Reference: Findings only.

Reference information:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=morbo
http://www.popsynth.com/moenia/moenia.htm
The word Morbo is spanish, and has several meanings. I think the mood of the music fits the gothic undertones of the word, like a thrill or morbid curiosity. Careful! ***A slang meaning of the word is "turned on".*** Don't be suprised if you get vulgar results from a search engine using this word, the music is not like that.

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=96607
Gracias a los dos!
Consulte a un amigo y me dijo que para decir "algo me da morbo" utilizaba "to turn on": "He/she turns me on".


--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-03-26 18:39:04 GMT)
--------------------------------------------------

morbo
In Spanish slang, sex appeal, particularly when referring to a shady type
Me dan morbo los macarras
I feel attracted to hoodlums

Vi a Eduardo Noriega en Tesis.¡Qué morbo tiene el tío!
I saw Eduardo Noriega in Tesis. How attractive he is!

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2014-03-26 18:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

Como sabes, el sufijo -azo es aumentativo. Morbazo sería un gran morbo, y el morbo es, coloquialmente (y en España) excitación sexual.

En www.jergasdehablahispana.org lo puedes ver (aquí el vínculo a "morbo").
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1121477

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-03-26 19:24:57 GMT)
--------------------------------------------------

Other ideas:
But you may have to reword the sentence?
http://www.translatorscafe.com/tcterms/EN/mobile/qtn.aspx?id...
Yes, in this sense the best suggestion I have ever received was "sultry", proposed by Susana Galilea.


Janfri Voga
3/29/2007 10:19 AM
In the US, this kind of woman is usually referred to as "hot," particularly in the media and by younger people. I would take "sultry" a step further and say the woman might be referred to as a "sultry siren."

El morbo / La morbosidad = Lust; Morboso = Lustful
In Latin America or Spanish colloquial usage “morbo” means simply lust, lascivious.

Example:

“Si mi señora me diera más morbo,mi vida sería mucho menos morbosa. Hay personas que van a un entierro por puro morbo.”

We can translate this as (two examples):

1. If I could get my wife to arouse me more then my life would not be as lustful. There are persons that go to a burial for pure lust.

2. If my wife excited me more, I would lead a much less lascivious life…




--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-03-27 00:15:29 GMT)
--------------------------------------------------

I quite like the word "sultry" and what comes to mind is a "vixen". But if you go for this, you may have to do some word rearrangement. Just some additional thoughts.

Taña Dalglish
Jamaica
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Note to reference poster
Asker: Muchas gracias Taña... tengo claro el significado, lo que pasa es que buscaba una traducción más "corta" digamos... algo que fuera igualmente coloquial y que fuera realmente de un más puro "slang"... "turn me on" juest doesn't do it for me... "morbo" sobrepasa el simplemente estar excitado. En cuanto al "Shady Type", al menos aquí en España no es cierto, se usa para cualquiera, sea "macarra" o pijo... Te puede dar morbo Ricky Martin (que de macarra tiene bien poco) y Collin Farrel (que más bien es macarrilla, por estatura jejeje). Joooo... Sigo con mi duda :( De todos modos gracias por las excelentes aportaciones, darán más contexto para otra gente y ayudan para gente más adelante que vaya a buscar morbo en ProZ

Asker: oh now... sultry... that has a kind of decadent thing going... nice... Or, as referenced... just plain old "hot"

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search