GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:19 Mar 26, 2014 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rachael West Spain Local time: 10:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | he/she really does it for me |
| ||
3 +1 | turn on |
| ||
4 | really gets me going |
| ||
3 | horniness |
| ||
3 | Fascinates (me) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Findings only. |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
turn on Explanation: your cousin turns me on |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 hrs confidence:
14 hrs confidence:
1 day 52 mins confidence:
1 day 1 hr confidence:
|
18 mins |
Reference: Findings only. Reference information: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=morbo http://www.popsynth.com/moenia/moenia.htm The word Morbo is spanish, and has several meanings. I think the mood of the music fits the gothic undertones of the word, like a thrill or morbid curiosity. Careful! ***A slang meaning of the word is "turned on".*** Don't be suprised if you get vulgar results from a search engine using this word, the music is not like that. http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=96607 Gracias a los dos! Consulte a un amigo y me dijo que para decir "algo me da morbo" utilizaba "to turn on": "He/she turns me on". -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2014-03-26 18:39:04 GMT) -------------------------------------------------- morbo In Spanish slang, sex appeal, particularly when referring to a shady type Me dan morbo los macarras I feel attracted to hoodlums Vi a Eduardo Noriega en Tesis.¡Qué morbo tiene el tío! I saw Eduardo Noriega in Tesis. How attractive he is! -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2014-03-26 18:40:32 GMT) -------------------------------------------------- Como sabes, el sufijo -azo es aumentativo. Morbazo sería un gran morbo, y el morbo es, coloquialmente (y en España) excitación sexual. En www.jergasdehablahispana.org lo puedes ver (aquí el vínculo a "morbo"). http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1121477 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-03-26 19:24:57 GMT) -------------------------------------------------- Other ideas: But you may have to reword the sentence? http://www.translatorscafe.com/tcterms/EN/mobile/qtn.aspx?id... Yes, in this sense the best suggestion I have ever received was "sultry", proposed by Susana Galilea. Janfri Voga 3/29/2007 10:19 AM In the US, this kind of woman is usually referred to as "hot," particularly in the media and by younger people. I would take "sultry" a step further and say the woman might be referred to as a "sultry siren." El morbo / La morbosidad = Lust; Morboso = Lustful In Latin America or Spanish colloquial usage “morbo” means simply lust, lascivious. Example: “Si mi señora me diera más morbo,mi vida sería mucho menos morbosa. Hay personas que van a un entierro por puro morbo.” We can translate this as (two examples): 1. If I could get my wife to arouse me more then my life would not be as lustful. There are persons that go to a burial for pure lust. 2. If my wife excited me more, I would lead a much less lascivious life… -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2014-03-27 00:15:29 GMT) -------------------------------------------------- I quite like the word "sultry" and what comes to mind is a "vixen". But if you go for this, you may have to do some word rearrangement. Just some additional thoughts. |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.