hydrolysing coating / hydrolysis coating

08:44 Mar 25, 2014
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / Hydrolys
English term or phrase: hydrolysing coating / hydrolysis coating
Båda uttrycken finns i en patentöversättning som beskriver ett partikelfilter med ytor som har "a hydrolysing coating" och senare "a hydrolysis coating". Jag skulle vilja översätta med "hydrolyserande beläggning", inte "hydrolysbeläggning". På grund av att det handlar om patentkrav har man inte friheten att sväva ut i form av "hydrolysfrämjande", "hydrolysframkallande", "hydrolysaktiverande" eller dylikt, utan man måste hålla sig så nära källtexten som möjligt. Kan "hydrolyserande" anses vara korrekt, eller finns det näraliggande alternativ?

Ursprungsdokumentet är skrivet på tyska, och där skriver man "Hydrolysebeschictung".
myrwad
Sweden
Local time: 07:09



  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search