hard-working treatment

Italian translation: cura attiva (vedi contesto)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: hard-working treatment
Italian translation:cura attiva (vedi contesto)
Entered by: Daniela Gabrietti

16:07 Mar 20, 2014
English to Italian translations [PRO]
Medical - Advertising / Public Relations /
English term or phrase: hard-working treatment
HARD WORKING HANDS NEED HARD WORKING TREATMENT

E il titolo di una diapositiva in cui si presenta il farmaco biologico Tocilizumab di Actemra per il trattamento dell'artrite reumatoide . Mi dareste una proposta creativa per tradurre questa frase?
Daniela Gabrietti
Local time: 13:51
un trattamento attivo per mani sempre in azione
Explanation:
oppure:
''Un trattamento che si dà da fare con chi ce la mette tutta''

oppure:
''Un trattamento che agisce a fondo su mani sempre in azione''.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-03-25 11:20:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Il revisore ha ragione, perché usando 'cura' si abbrevia di parecchio: sono d'accordo con lui !
Grazie !
Selected response from:

Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 13:51
Grading comment
HARD WORKING HANDS NEED HARD WORKING TREATMENT = UNA CURA ATTIVA PER MANI ATTIVE (soluzione del mio revisore)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Mani efficienti che hanno bisogno di un trattamento efficace
Ketty Federico
3 +3le tue mani lavorano e Tocilizumab lavora per te
dandamesh
4trattamento forte
Simona BONELLI
3 +1mani energiche hanno bisogno/necessitano di un trattamento energico
Danila Moro
3a mani forti/vigorose....trattamenti forti
Elena Zanetti
3per mani forti... un trattamento d'urto
Luciana Trevisi
3un trattamento attivo per mani sempre in azione
Mariagrazia Centanni


Discussion entries: 9





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hard-working treatment
trattamento forte


Explanation:
Ti propongo "MANI FORTI HANNO BISOGNO DI UN TRATTAMENTO FORTE". Se c'è un'immagine magari vedi se si adatta o se è preferibile qualcosa di diverso

Simona BONELLI
France
Local time: 13:51
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Monica Manunta: Bello il richiamo "forti-forte" pero' a mio avviso si perde parte del senso di "hard-working", o sbaglio?
4 mins
  -> Hai ragione; il problema è che non so se Daniela ha un limite di caratteri da rispettare. Ho già tradotto poster medici sui farmaci, e solitamente devono essere brevi e incisivi.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
hard-working treatment
mani energiche hanno bisogno/necessitano di un trattamento energico


Explanation:
un'idea, ovviamente i due aggettivi devono ricollegarsi.

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2014-03-20 16:34:48 GMT)
--------------------------------------------------

altra idea:
mani incisive richiedono un trattamento incisivo.
mani che producono richiedono un trattamento produttivo.

Danila Moro
Italy
Local time: 13:51
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 73

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni: Per 'mani energiche' e per 'mani che producono'.
2 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hard-working treatment
a mani forti/vigorose....trattamenti forti


Explanation:
visto che è un titolo ..punterei sulla brevità

--------------------------------------------------
Note added at 28 min (2014-03-20 16:35:53 GMT)
--------------------------------------------------

mani vigorose richiedono un trattamento vigoroso..

--------------------------------------------------
Note added at 30 min (2014-03-20 16:37:54 GMT)
--------------------------------------------------

per mani instancabili ci vuole un trattamento assiduo.... si perde un po' l'efficacia..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 13:51
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
hard-working treatment
Mani efficienti che hanno bisogno di un trattamento efficace


Explanation:
La mia idea

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2014-03-20 16:46:04 GMT)
--------------------------------------------------

potresti omettere il "che"

Ketty Federico
Italy
Local time: 13:51
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie
4 hrs
  -> grassssie :-)

agree  Mario Calvagna
16 hrs
  -> grazie!

agree  Mariagrazia Centanni
2 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hard-working treatment
per mani forti... un trattamento d'urto


Explanation:
Un'altra idea.

Luciana Trevisi
Italy
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
hard-working treatment
le tue mani lavorano e Tocilizumab lavora per te


Explanation:
un trattamento che lavora per le tue mani all'opera
q mentre le tue mani lavorano...

Avete presente l'antica pubblicità? mentre la signora dorme Kouglas (?)lavora

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-20 18:23:10 GMT)
--------------------------------------------------

si può aggiungere sodo (le tue mani lavorano sodo) e più duro (Tocilizumab fa il lavoro più duro)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-03-20 18:47:32 GMT)
--------------------------------------------------

oppure più conciso:

una terapia che lavora sodo come te (o le tue/vostre mani)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-03-20 20:40:48 GMT)
--------------------------------------------------

ho trovato un altro filone: polso

per mani che lavorano ci vuole una terapia (un lavoro) di polso

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2014-03-20 20:45:54 GMT)
--------------------------------------------------

lavoro di p., che richiede (o che ha richiesto), in chi lo esegue, energia, capacità, impegno
http://www.treccani.it/vocabolario/polso/

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ketty Federico: :-) agree meritato, mi piace la tua soluzione. 'Notte
3 mins
  -> grazie Ketty, pensavo di averti già ringraziata prima e invece non ho dato l'invio, ero così contenta del tuo agree

agree  m. chiara spatarella: ...bella! O anche "e T. lavora per loro"
1 hr
  -> grazie mariaki2, e' solo uno spunto, questo ormai e' un lavoro di gruppo

agree  Mariagrazia Centanni: Va sicuramente abbreviata già la versione in inglese per essere efficace, ma 'una terapia che lavora sodo come te' merita un bel 110 cum lauda, IMHO !!!
2 days 7 hrs
  -> caspita! grazie!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
un trattamento attivo per mani sempre in azione


Explanation:
oppure:
''Un trattamento che si dà da fare con chi ce la mette tutta''

oppure:
''Un trattamento che agisce a fondo su mani sempre in azione''.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-03-25 11:20:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Il revisore ha ragione, perché usando 'cura' si abbrevia di parecchio: sono d'accordo con lui !
Grazie !

Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
HARD WORKING HANDS NEED HARD WORKING TREATMENT = UNA CURA ATTIVA PER MANI ATTIVE (soluzione del mio revisore)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search