recovery areas

Italian translation: sala (di/del) risveglio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:recovery areas
Italian translation:sala (di/del) risveglio
Entered by: Serena Tutino

09:33 Mar 19, 2014
English to Italian translations [Non-PRO]
Marketing - Medical: Instruments / Sistemi per sale operatorie
English term or phrase: recovery areas
For endoscopic procedures, optimal image contrast on the monitor is imperative. In surgery or ***recovery areas***, lighting can be used to create a gentle atmosphere.

Sono le aree di risveglio? Bisogna aggiungere anche "post-operatorie"?
Serena Tutino
Italy
Local time: 13:32
sala (di/del) risveglio
Explanation:
lo userei al singolare, e senza ulteriori specifiche.
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 13:32
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4sala (di/del) risveglio
AdamiAkaPataflo
3 +2sala/sale risveglio
VMeneghin


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
sala (di/del) risveglio


Explanation:
lo userei al singolare, e senza ulteriori specifiche.

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 13:32
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 64
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ester Maria Formichella
4 mins
  -> grazie, cara :-)

agree  VMeneghin: quando ho postato la mia, la tua non c'era!
5 mins
  -> grazie! (vedi mio commento alla tua risposta) :-)))

agree  PLR TRADUZIO (X)
1 hr
  -> grazie! :-)

agree  luskie
1 hr
  -> grazie, sgnafuzzina! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sala/sale risveglio


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2014-03-19 09:41:36 GMT)
--------------------------------------------------

http://anestit.unipa.it/pazienti/operandi.htm

VMeneghin
Italy
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: ho fissato come mio personale parametro di scarto fisiologico del sistema i due minuti... :-)))
5 mins
  -> :-)))))

agree  PLR TRADUZIO (X)
1 hr
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search