caisson

English translation: unit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:caisson
English translation:unit
Entered by: claude-andrew

09:28 Mar 19, 2014
French to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Tourism & Travel / New youth hostel concept
French term or phrase: caisson
There's a very clear illustration of the "caissons" in the document: one upside-down L-shaped hub is placed on a right-way-up L-shaped hub to form a "rectangular" volume; each "hub" contains a double bed and table:
_
| _|

(Personally I prefer "module" to "hub" as a descriptive name)

Le principe constructif est basé sur la réalisation de dortoirs composés de plusieurs **caissons** formés par 2 modules, dénommés « HUB ». Ces « HUB » sont des volumes privatifs en forme de « L » superposés pour le couchage. Les dortoirs sont contigus à des zones de détentes, de rencontre et de travail puis de sanitaires et douches collectifs.

Ces « HUB » ont la particularité de permettre à l’utilisateur de préserver son inimité et son confort.
Description du module et du caisson :

Le module (HUB), en forme de « L » est un volume privatif privé de surface limitée qui offre à l’intérieur confort et intimité. Il est équipé d’un très grand lit à deux places, d’une table de travail.

Les mesures de chaque **caisson**, composé de 2 modules superposés, sont :

- Dimensions du **caisson** (L x l x h) : 4120 x 1950 x 2500 mm
- Porte (l x h x ep.): 650 x 2100 x 40 mm
- Fenêtre (L x h) : 1200 x 300 mm
- Dimensions intérieur : Entrée 950 x 1850 mm
- Espace de couchage : 1120mm x 1900
- Poids : 1900 kg
claude-andrew
France
Local time: 00:53
unit
Explanation:
I think that "unit" would work.
As an aside, the source text's use of "HUB" is problematic and makes me wonder whether it is intended to be an acronym (e.g. Human Utilitarian Bedspace; Horrible Uncomfortable Bungaloid). I think you may be right to avoid it unless it is an acronym, trademark or whatever.
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 00:53
Grading comment
Thanks Tony
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3unit
B D Finch
3 +2module / unit
Tony M
4cubicle
Alison Kapor (X)
3Chambers/Sections
Gad Kohenov


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Chambers/Sections


Explanation:
Possibilities.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 01:53
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
unit


Explanation:
I think that "unit" would work.
As an aside, the source text's use of "HUB" is problematic and makes me wonder whether it is intended to be an acronym (e.g. Human Utilitarian Bedspace; Horrible Uncomfortable Bungaloid). I think you may be right to avoid it unless it is an acronym, trademark or whatever.

B D Finch
France
Local time: 00:53
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44
Grading comment
Thanks Tony
Notes to answerer
Asker: Hello BD, sorry I said "Thanks Tony"! by mistake. Anyway, thanks to you.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: I suspect the (misguided) idea is that it is the 'hub' of your life, with all the other communal areas mentioned located around it; reversing the notion of bedrooms grouped round the 'hub' of a communal lounge, for example.
1 min
  -> Thanks Tony. As you note, "misguided"!

agree  AllegroTrans
47 mins
  -> Thanks AT

agree  Carol Gullidge
4 hrs
  -> Thanks Carol
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
module / unit


Explanation:
Well, since they have used the term 'hub', that at least leaves you 'module' available for the complete thing! If not, why not simply 'unit'? Once on the plans, the two 'hubs' are going to be treated together as a 'unit', so... why not?

Tony M
France
Local time: 00:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 119

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AllegroTrans
47 mins
  -> Thanks, C!

agree  Carol Gullidge: module also works for me here
4 hrs
  -> Thanks, Carol!
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cubicle


Explanation:
This is another possibility


    Reference: http://www.thefreedictionary.com/cubicle
Alison Kapor (X)
United Kingdom
Local time: 23:53
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search