Accumulation at Full Flow

Russian translation: Превышение рабочего давления в системе при полностью открытом клапане

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Accumulation at Full Flow
Russian translation:Превышение рабочего давления в системе при полностью открытом клапане
Entered by: Igor Blinov

19:17 Mar 17, 2014
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: Accumulation at Full Flow
Из характеристик предохранительного клапана:

Set Pressure: - 20 kg/cm2g
Accumulation at Full Flow: - 10%
Design Pressure: - 20 kg/cm2g

Честно говоря, не могу предположить, что это значит

Благодарен за любые соображения
Igor Blinov
Russian Federation
Local time: 03:28
Уровень превышения рабочего давления (в системе), необходимый для полного открытия клапана
Explanation:
Accumulation
The pressure increase over a maximum safe working pressure of the vessel or system when the safety relief valve is discharging at its rated capacity is called accumulation. The terms refer to the vessel or system to be protected and not to the valve. Accumulation is the same as overpressure when the valve is set at the design pressure of the vessel.

at full flow
Inlet pressure equal to ‘relieving pressure’ which is the ‘set pressure’ plus ‘over-pressure’, valve is fully open and discharging ***at full flow rate***...

Предохранительные клапаны должны быть рассчитаны и отрегулированы так, чтобы давление в котле не превышало рабочее давление более чем на 10%



Selected response from:

Oleg Gordeev
Russian Federation
Local time: 03:28
Grading comment
Спасибо всем.
Похоже, что все же речь об ограничении давления.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Уровень превышения рабочего давления (в системе), необходимый для полного открытия клапана
Oleg Gordeev
2предельная точка
Victor Sidelnikov
2добавочное усилие при полном открытии клапана
Vladimir Izjumskij (X)


Discussion entries: 2





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
accumulation at full flow
предельная точка


Explanation:
Есть такое понятие, accumulation point, возможно, point опущено, ибо автору как бы и так понятно.
И вроде по смыслу получается, клапан будет закрываться не по уставке, а ниже на 10%

--------------------------------------------------
Note added at 36 мин (2014-03-17 19:53:47 GMT)
--------------------------------------------------

Если подойдет, то для клапана можно назвать как точка возврата/закрытия

Victor Sidelnikov
Russian Federation
Local time: 03:28
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 746
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
accumulation at full flow
добавочное усилие при полном открытии клапана


Explanation:
запаздывание закрытия запорного органа, связанное с воздействием на него динамических усилий от проходящего потока среды, и наличие сил трения, требующих дополнительного усилия для его полного закрытия

http://ru.wikipedia.org/wiki/Предохранительный_клап
%D0%B0
%D0%BD#.D0.9F.D1.80.D0.B8.D0.BD.D1.86.D0.B8.D0.BF_.D0.B4.D0.B5.D0.B9.D1.81.D1.82.D0.B2.D0.B8.D1.8F

Vladimir Izjumskij (X)
Ukraine
Local time: 03:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accumulation at full flow
Уровень превышения рабочего давления (в системе), необходимый для полного открытия клапана


Explanation:
Accumulation
The pressure increase over a maximum safe working pressure of the vessel or system when the safety relief valve is discharging at its rated capacity is called accumulation. The terms refer to the vessel or system to be protected and not to the valve. Accumulation is the same as overpressure when the valve is set at the design pressure of the vessel.

at full flow
Inlet pressure equal to ‘relieving pressure’ which is the ‘set pressure’ plus ‘over-pressure’, valve is fully open and discharging ***at full flow rate***...

Предохранительные клапаны должны быть рассчитаны и отрегулированы так, чтобы давление в котле не превышало рабочее давление более чем на 10%






    Reference: http://www.flowstar.co.uk/valve_theory.php
    Reference: http://www.gosthelp.ru/text/GOST2457081Klapanypredoxr.html
Oleg Gordeev
Russian Federation
Local time: 03:28
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Спасибо всем.
Похоже, что все же речь об ограничении давления.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Victor Sidelnikov: Вообще говоря, "для открытия клапана" означает, что до этого момента среда не движется. Вопрос, а что тогда означает Full Flow?// пожалуйста, посмотрите в обсуждении
13 hrs
  -> Я так понял, что full flow=сброс при полном открытии клапана (полном сжатии пружины). Т. е. полное открытие клапана происходит при accumulation (Уровне превышения рабочего давления) 10%. Поправьте меня, если я не прав
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search