w dniach 4 i 5 marca br.

English translation: on March 4th and 5th of the current year /on the 4th and 5th of March of the current year

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:w dniach 4 i 5 marca br.
English translation:on March 4th and 5th of the current year /on the 4th and 5th of March of the current year

15:41 Mar 16, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-03-19 16:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Polish to English translations [Non-PRO]
Law: Contract(s) / umowy
Polish term or phrase: w dniach 4 i 5 marca br.
wynagrodzenie za prace w godz. nadliczbowych w dniach 4 i 5 marca br.
Natalia111 (X)
Poland
Local time: 05:04
on March 4th and 5th of the current year /on the 4th and 5th of March of the current year
Explanation:
These sound better as ordinal numbers.
br = current year

If use the year, then
on March 4 and 5, 2014
especially in the US, where we put the month before the day.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 23:04
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2on 4 and 5 March this year
Polangmar
4 +2on March 4th and 5th of the current year /on the 4th and 5th of March of the current year
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
on 4 and 5 March this year


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2014-03-16 15:46:02 GMT)
--------------------------------------------------

ew. on 4 and 5 March of this year

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2014-03-16 15:47:42 GMT)
--------------------------------------------------

Można pełniej: on the 4th/fourth and 5th/fifth of March (of) this year

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2014-03-16 15:54:35 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście, jeśli wiadomo, że "br." (bieżącego roku) oznacza rok 2014, można dać "on 4 and 5 March 2014".

...which met on 4 and 5 March 2014 at IMO Headquarters...
...to be held in Vienna on 4 and 5 March 2014.
... will take place at our offices in Shipley on 4 and 5 March 2014.
http://tinyurl.com/p6mrhgb

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2014-03-16 15:59:47 GMT)
--------------------------------------------------

Analogiczne wyrażenia ("on 5 and 6 March", "on 6 and 7 March", "on 5 and 6 April" itp.) googlują się równie dobrze.

Polangmar
Poland
Local time: 05:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 793

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mike23
2 hrs

agree  Darius Saczuk
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
on March 4th and 5th of the current year /on the 4th and 5th of March of the current year


Explanation:
These sound better as ordinal numbers.
br = current year

If use the year, then
on March 4 and 5, 2014
especially in the US, where we put the month before the day.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 23:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 510
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mike23: Agree - US usage
32 mins
  -> Thanks, mike23.

agree  Darius Saczuk
19 hrs
  -> Great thanks, Dariusz.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search