sostenuto l'esame di Laurea Magistrale

French translation: a été reçue à l'examen de Master

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:sostenuto l'esame di Laurea Magistrale
French translation:a été reçue à l'examen de Master
Entered by: Alexandre Tissot

18:16 Mar 14, 2014
Italian to French translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Italian term or phrase: sostenuto l'esame di Laurea Magistrale
Si certifica che la Dott.ssa XX nata a XX il giorno xx/xx/19xx, ha sostenuto presso questa Università in data xx/xx/xx l'esame di Laurea Magistrale con voto 110/110 conseguendo la qualifica accademica di Dottoressa Magistrale in ARCHEOLOGIA.

Merci
Oriana W.
Italy
Local time: 04:15
a été reçue à l'examen de Master
Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/education_pedago...

:)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2014-03-14 18:20:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/education_pedago...
Selected response from:

Alexandre Tissot
Local time: 04:15
Grading comment
Merci
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1a été reçue à l'examen de Master
Alexandre Tissot
4a obtenu une maîtrise
Carole Salas


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a été reçue à l'examen de Master


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/education_pedago...

:)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2014-03-14 18:20:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/italian_to_french/education_pedago...

Alexandre Tissot
Local time: 04:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Romain Galati
2 hrs
  -> Merci, Romain.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a obtenu une maîtrise


Explanation:
Je traduirais plutôt "Laurea" par "maîtrise" car "master" existe également dans le système universitaire italien (j'ai vécu 20 ans en Italie). bon courage!

Carole Salas
Spain
Local time: 04:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search