bonafide

German translation: namhaft

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bonafide
German translation:namhaft
Entered by: Tanja Wohlgemuth

13:16 Mar 13, 2014
English to German translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: bonafide
With the eyes of the world on the city as it gears up for its biggest year to-date, this online portal will be a dedicated space where all 2014 accredited media – as well as other bonafide UK and international consumer, lifestyle, features, news, sports, business and digital media – can source any information they require on Glasgow, Scotland and the rest of the UK.

Es handelt sich um eine Pressemitteilung zu einem Online-Portal für Medien. Ich hänge bei bonafide fest - wie drückt man den Gegensatz zwischen akkreditierten und "Bonafide"-Medien am besten aus? Hat jemand eine Idee?

Tausend Dank für eure Hilfe bereits im Voraus!!!
Tanja Wohlgemuth
Germany
Local time: 02:39
namhaft
Explanation:
Ich würde hier wohl in Richtung:

namhaft, bekannt, renommiert gehen
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 02:39
Grading comment
Tausend Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6namhaft
Katja Schoone
3anerkannt
Ilse Letsch


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
namhaft


Explanation:
Ich würde hier wohl in Richtung:

namhaft, bekannt, renommiert gehen

Katja Schoone
Germany
Local time: 02:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 84
Grading comment
Tausend Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin Sander: ich auch
12 mins
  -> Danke schön!

agree  Steffen Walter
21 mins
  -> Danke dir!

agree  Oliver_F
56 mins
  -> Danke sehr!

agree  David Friemann, MA
1 hr
  -> Danke schön!

agree  Uta Kappler
2 hrs
  -> Danke dir!

agree  Edith Kelly
3 hrs
  -> Danke schön!

agree  Claudia Hoffmann: sehe ich auch so
5 hrs
  -> Danke ;-)

disagree  David Moore (X): Sorry, Katja, but I have to disagree; they do NOT have to have a "name" or be well-known to be "bona fide" - this merely means "genuine, honest, in good faith". And that's confirmed in any good disctionary...
2 days 21 hrs
  -> In German namhaft and renommiert does not mean that they are well-known or have a name, but that they have a good reputation and are trustworthy
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
anerkannt


Explanation:
Medien mit dem Status "bona fide", gelten als vertrauenswürdig, was oft als Voraussetzung für die Akkreditierung gemacht wird. Die UNFCC sagt folgendes über Media accreditation: Media accreditation for UNFCCC conferences is strictly reserved for members of the press (print, photo, radio, TV, film, news agencies and online media) who represent a bona fide media organization (formally registered as a media organization in a country recognized by the United Nations General Assembly). Leider habe ich keine deutsche Übersetzung gefunden.
In diesem Sinne würde ich also vielleicht in Richtung "anerkannt" gehen.


    https://unfccc.int/press/calender_of_events/accreditation/items/2987.php/
Ilse Letsch
France
Local time: 02:39
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search