GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:39 Mar 18, 2014 |
Lithuanian to English translations [PRO] Science - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: The LT>EN Guy United Kingdom | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | defended a dissertaion |
| ||
5 +1 | defended her/his thesis |
|
defended a dissertaion Explanation: daug kartų mačiau |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
defended her/his thesis Explanation: Generally, "dissertation" and "thesis" are interchangeable, but some countries/institutions make a point of making a distinction between the two, one of them being for PhD and the other for MA and BA (and it could be either way). If you at all know the intended recipient of the translation or at least their country, it might be a good idea to check what they use. In a non-formal context "thesis" would be more typical in my opinion. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.