as much as he could

Italian translation: quel tanto che ha potuto

08:42 Mar 2, 2014
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Teatro
English term or phrase: as much as he could
Commedia teatrale canadese. Dialogo tra una donna e la sua futura nuora.

A: I take it my son hasn't talked too much about his past.
B: Well, as much as he could in the short time we've been together.


La mia proposta:

A: Suppongo che mio figlio non abbia parlato molto del suo passato.
B: Beh, per quello che ha potuto nel breve tempo da quando stiamo insieme.

Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Danilo Rana
Italy
Local time: 04:08
Italian translation:quel tanto che ha potuto
Explanation:
Beh, quel tanto che ha potuto nel poco tempo che siamo stati insieme.
Selected response from:

cynthiatesser
Italy
Local time: 04:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7quel tanto che ha potuto
cynthiatesser
3 +3quanto è riuscito a raccontare/quanto ha potuto
Luciana Trevisi
5 +1per quel poco che ne ha avuto occasione/modo
Francesca Siotto
4 +2per quanto ha potuto
eletorres
4 +1compatibilmente con il tempo trascorso insieme
Federica Fiorucci
3 +1quanto basta
dandamesh
3a sufficienza
Elena Zanetti


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
quanto è riuscito a raccontare/quanto ha potuto


Explanation:
... nel breve tempo in cui siamo stati insieme.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2014-03-02 08:53:37 GMT)
--------------------------------------------------

Mi sembra che intenda che, siccome hanno trascorso poco tempo insieme, non abbia avuto grandi opportunità di parlare.

Luciana Trevisi
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ketty Federico
37 mins
  -> grazie!

agree  James (Jim) Davis
5 hrs
  -> grazie!

agree  Mariagrazia Centanni: Anche io intendo in questo modo la questione.
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a sufficienza


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2014-03-02 08:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

dal breve tempo in cui stiamo insieme..

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2014-03-02 08:55:56 GMT)
--------------------------------------------------

anche al limite delle sue possibilità nel senso che non poteva fare di più visto il tempo

Elena Zanetti
Italy
Local time: 04:08
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 212

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  James (Jim) Davis: The impression you have is that it wasn't sufficient, because they haven't had much time. "l'impressione che si ha, come madrelingua inglese è che..."
5 hrs
  -> your impression...
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
per quel poco che ne ha avuto occasione/modo


Explanation:
Da quando ci frequentiamo

E sono d'accordo con te, lei vuol dire che in quel poco tempo pur volendo raccontare non ci sono state tante occasioni

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2014-03-02 09:03:47 GMT)
--------------------------------------------------

O anche: per quanto ne abbia avuto modo nel breve tempo da cui ci frequentiamo

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2014-03-02 09:17:46 GMT)
--------------------------------------------------

noi nella lingua parlata diremmo semplicemente: beh, non è che ce ne sia stata molta occasione
ma ovviamente dipende dal registro di tutta la commedia, se puoi usare un tono colloquiale o no

Francesca Siotto
Italy
Local time: 04:08
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni: Mi piace la seconda ipotesi, ma preferisco di gran lunga l'ultma versione in tono colloquiale.
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
quanto basta


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2014-03-02 09:36:32 GMT)
--------------------------------------------------

nel senso di
abbastanza, dato che stiamo insieme da poco

dandamesh
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni: Sintetica !!! Sei una che non si perde in chiacchere, praticamente ! // Si, è vero, però cerchiamo tutti di evitare le lungaggini, anche perché si perde in chiarezza, ma non sempre ci riusciamo ...
1 day 12 hrs
  -> grazie, a volte la battuta dipende anche dal tono, se no si perde
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
quel tanto che ha potuto


Explanation:
Beh, quel tanto che ha potuto nel poco tempo che siamo stati insieme.

cynthiatesser
Italy
Local time: 04:08
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna Alessandra Meloni
48 mins
  -> Grazie!

agree  Angie Garbarino
50 mins
  -> Grazie!

agree  VMeneghin
2 hrs
  -> Grazie!

agree  Cristina Valente
8 hrs
  -> Grazie!

agree  Andrea Polverini
9 hrs
  -> Grazie!

agree  Magda Falcone
1 day 4 hrs
  -> Grazie!

agree  Mariagrazia Centanni: Ah ecco perché ti sei lamentata con me quella volta: sei abituata alle ovazioni !!!
1 day 11 hrs
  -> Maddai...! Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
per quanto ha potuto


Explanation:
..nel poco tempo che siamo stati insieme.

Se si tratta di una commedia sicuramente userà un linguaggio più colloquiale possibile a mio avviso.

eletorres
Italy
Local time: 04:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabellabo
10 hrs

agree  Mariagrazia Centanni
1 day 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
compatibilmente con il tempo trascorso insieme


Explanation:
altra idea

Federica Fiorucci
Italy
Local time: 04:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni: Diplomatica, la definirei, ma anche questa molto sintetica !!!
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search