GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
08:47 Feb 24, 2014 |
|
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Mierzejewski Poland Local time: 08:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | patrz niżej |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
interrupt the current and short circuit and ground the winding patrz niżej Explanation: ...przerwać przepływ prądu (czyli: otworzyć wyłącznik), zewrzeć uzwojenie (zaciski uzwojenia) i uziemić je na co najmniej... Ma sens, bo chodzi o rozładowanie elektryczności statycznej. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|