hors intervention

English translation: when not engaged in actual tasks

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:hors intervention
English translation:when not engaged in actual tasks
Entered by: French2English

15:52 Feb 17, 2014
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources / French employment law
French term or phrase: hors intervention
This is taken from a document discussing (at great length) the definition of "actual working hours" as per French Employment law. It is talking about employees being "on-call", meaning that they are therefore not free to go about their personal business, etc. I am slightly confused, however, by the meaning of the ****"hors intervention**** in brackets in the last paragraph below. I am understanding "intervention" to be referring to the work being done, or a mission or assignment being required of the employee…. but I can't quite get the meaning here…. any help would be greatly appreciated as I think I have been looking at it for too long! I am probably missing something very obvious….



L’astreinte est une période pendant laquelle le salarié, sans être à la disposition permanente et immédiate de l’employeur a l’obligation de demeurer à son domicile ou à proximité afin d’être en mesure d’intervenir pour accomplir un travail au service de l’entreprise.

Deux conditions sont donc nécessaires pour qu’il y ait astreinte :

Le lieu d’exécution ****(hors intervention)**** est le domicile du salarié ou se situe à proximité de celui-ci; des permanences effectuées au sein de l'entreprise ou en un autre lieu imposé par l'employeur, sauf dans un logement de fonction, sont du temps de travail effectif
French2English
United Kingdom
Local time: 16:26
when not engaged in actual tasks
Explanation:
Le lieu d’exécution (hors intervention) est le domicile du salarié ou se situe à proximité de celui-ci; des permanences effectuées au sein de l'entreprise ou en un autre lieu imposé par l'employeur, sauf dans un logement de fonction, sont du temps de travail effectif
=
Le lieu d’exécution (en dehors des périodes d'intervention = des périodes de travail effectif - par opposition aux périodes d'attente) est le domicile du salarié ou se situe à proximité de celui-ci

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-02-22 20:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

Le lieu d’exécution ... implicite: du contrat de travail ... est le domicile ...
Selected response from:

Daryo
United Kingdom
Local time: 16:26
Grading comment
Sorry for delay in grading. Yes, this I think was the closest to what was meant. My thanks to all contributors.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1when not engaged in actual tasks
Daryo
3before reporting to duty
Yarri K
3inactive
SafeTex


Discussion entries: 6





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
before reporting to duty


Explanation:
If you are looking for a translation, this is an attempt.

I understand it as referring to the period when the employee is on-call but not at their duty station, because once at their duty station, it is considered as time worked.

So... before (or without) reporting to duty

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-02-18 08:34:37 GMT)
--------------------------------------------------

See: http://www.cesifo-group.de/ifoHome/facts/DICE/Labour-Market-...
The Labour Code regulates what is known as ‘penalty’ or ‘obligation’ time (astreinte), which is es-sentially on-call work. This is defined as a period during which the employee – without being at the ‘permanent and immediate’ disposal of the employer
– is obliged to remain in his or her residence or nearby in order to be available to carry out work for the employer. Where employees are required to be available for work at the employer’s workplace, even if not called on to work, this period counts as effective working time.

Yarri K
Burkina Faso
Local time: 15:26
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Daryo: even when doing nothing at home, the worker IS "on duty"//in some jobs you get the normal pay to be "on-call", or even more on week-ends - there are no general rules, and just being available is a kind of "duty" - that's the whole point of this ST!
4 hrs
  -> I would consider the worker to be "on call" when at home and only "on duty" when called to report to place of work. Generally there is no or minimal pay for being on-call, wheras in this case being on duty on work premises is paid at atleast normal rates
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
inactive


Explanation:
Hello
I'm 95% sure that the adjectives are"inactive" v "active" for this debate that started around 2005 but the exact noun that follows seems to vary a bit from one site to the next.
eg inactive work-time, inactive on-call time, inactive duty etc.


    Reference: http://www.eurofound.europa.eu/areas/industrialrelations/dic...
    Reference: http://ec.europa.eu/social/BlobServlet?docId=6474&langId=en
SafeTex
France
Local time: 17:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
when not engaged in actual tasks


Explanation:
Le lieu d’exécution (hors intervention) est le domicile du salarié ou se situe à proximité de celui-ci; des permanences effectuées au sein de l'entreprise ou en un autre lieu imposé par l'employeur, sauf dans un logement de fonction, sont du temps de travail effectif
=
Le lieu d’exécution (en dehors des périodes d'intervention = des périodes de travail effectif - par opposition aux périodes d'attente) est le domicile du salarié ou se situe à proximité de celui-ci

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2014-02-22 20:30:01 GMT)
--------------------------------------------------

Le lieu d’exécution ... implicite: du contrat de travail ... est le domicile ...

Daryo
United Kingdom
Local time: 16:26
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Sorry for delay in grading. Yes, this I think was the closest to what was meant. My thanks to all contributors.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jo Durning: See Code du travail Article L3121-5: http://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do;jsessioni...
8 hrs
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search