Prise en compte

Spanish translation: toma/retirada

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Prise en compte
Spanish translation:toma/retirada
Entered by: Alesanto (X)

16:08 Feb 16, 2014
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
French term or phrase: Prise en compte
Se trata de una lista de pasos a seguir en el traslado, carga y descarga de mobiliario, entre otros.
Aparece en el siguiente contexto:

Emballage et *PRISE EN COMPTE*des tableaux et des objets fragiles. En este caso pensé en 'recaudos necesarios'

*PRISE EN COMPTE* des palettes de cartons et mise en stock.

Gracias de antemano!
Alesanto (X)
Local time: 20:57
toma/retirada
Explanation:
En el sentido de retirar un objeto para su gestión posterior (responsabilizándose del mismo).
Aunque lo literal sería consideración, creo que pega mejor esto otro


--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2014-02-16 16:19:06 GMT)
--------------------------------------------------


Patricia: acabo de ver ahora tu respuesta, lo de consideración no lo he escrito por corregir a nadie. Un saludo!

--------------------------------------------------
Note added at 42 minutos (2014-02-16 16:50:33 GMT)
--------------------------------------------------


Embalaje y RETIRADA de los cuadros y objetos frágiles.

RETIRADA de las paletas y almacenamiento
Selected response from:

Pablo Cruz
Local time: 01:57
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2tener en cuenta / tomar en consideración / fijarse
Patricia Patho
5manejo / gestión / cuidado
Rafael Molina Pulgar
4Revisión
Carlos Peña Novella
4toma/retirada
Pablo Cruz
4Consideracion especial
ALBERTO PEON
3Atención
Fco Javier Esteban


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tener en cuenta / tomar en consideración / fijarse


Explanation:
x

Patricia Patho
Germany
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrée Goreux: y con puntos de exclamación.
2 hrs
  -> ¡Gracias, Andrée!

agree  Sílvia Domínguez Postigo (X)
4 hrs
  -> ¡Gracias, Silvia!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Atención


Explanation:
Entre comillas, yo lo veo como una llamada de atención al transportista sobre lo que está escrito después. Sería algo así como "atención a los".

Fco Javier Esteban
Spain
Local time: 01:57
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Revisión


Explanation:
También suele usarse "comprobación", "constatación", etc.

Un saludo.

Carlos Peña Novella
Spain
Local time: 01:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
toma/retirada


Explanation:
En el sentido de retirar un objeto para su gestión posterior (responsabilizándose del mismo).
Aunque lo literal sería consideración, creo que pega mejor esto otro


--------------------------------------------------
Note added at 10 minutos (2014-02-16 16:19:06 GMT)
--------------------------------------------------


Patricia: acabo de ver ahora tu respuesta, lo de consideración no lo he escrito por corregir a nadie. Un saludo!

--------------------------------------------------
Note added at 42 minutos (2014-02-16 16:50:33 GMT)
--------------------------------------------------


Embalaje y RETIRADA de los cuadros y objetos frágiles.

RETIRADA de las paletas y almacenamiento


Pablo Cruz
Local time: 01:57
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 60
Grading comment
Muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
manejo / gestión / cuidado


Explanation:
suerte.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 17:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Consideracion especial


Explanation:
En mi opinión casi todas las respuestas propuestas son traducciones correctas y que encajan en el texto. Pero yo lo traduciría así:

Embalaje y consideración especial de cuadros y objetos delicados

La segunda es más delicada. Si está en otra parte del texto y hace referencia a instrucciones de trabajo de los operarios en su almacén describiendo lo que tienen que hacer cuando, por ejemplo, reciben pallets de cajas vacías de su proveedor), entonces optaría por:

Recepción y almacenamiento de pallets de embalajes (o de cajas, o de embalajes vacíos, vamos, los "cartons")

ALBERTO PEON
France
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search