08:17 Feb 13, 2014 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Other / Software for Network Video Recording System | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sven Petersson Sweden Local time: 12:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | "Chained Fingerprint"-kryptering |
| ||
4 | kjedjat fingeravtryck |
|
"Chained Fingerprint"-kryptering Explanation: "Chained-Fingerprint" is the name (proper noun) of algorithm developed by Capture to protect the recorded images from illegal editing. Never translate proper nouns! Reference: http://panarama.tripod.com/HTMLobj-648/encryption-capture-dv... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kjedjat fingeravtryck Explanation: verkar vara fackuttrycket (se URL nedan) -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2014-02-13 13:36:23 GMT) -------------------------------------------------- skall nturligtvis vara kedjat... (inte kjedjat) -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2014-02-13 13:50:34 GMT) -------------------------------------------------- Länken är trasig och jag hittar inte den sida som använde "kedjat fingeravryck", m.a.o. verkar både Svens och mitt förslag vara brukbara (= smaksak). Sven brukar dock själv förorda 'rena' svenska begrepp. Reference: http://translate.google.se/translate?hl=sv&sl=en&u=https://i... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.