14:56 Feb 12, 2014 |
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Other / Video camera | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sven Petersson Sweden Local time: 10:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | kvardröjning |
| ||
4 | lösdriveri |
| ||
3 | pauser |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
pauser Explanation: ordagrant 'sölande' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
kvardröjning Explanation: :o) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lösdriveri Explanation: Lösdriveri har inte varit ett brott på mycket länge i Sverige, men ordet kan ändå användas som översättning för termen "loitering". Engelskans "loiter with intent" (jur.) översätts dock enligt Norstedts "vistas på en plats med uppsåt", och "No loitering" på en skylt blir enligt samma källa "förbjudet för obehöriga att uppehålla sig på området". En annan möjlighet är att skriva om det hela med t.ex. "står och hänger" eller "driver omkring i området". -------------------------------------------------- Note added at 2 days17 hrs (2014-02-15 08:23:13 GMT) -------------------------------------------------- Johans diskussionsinlägg här är inne på samma bana. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Loitering Reference: http://sv.wikipedia.org/wiki/L%C3%B6sdriveri |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.