13:12 Feb 12, 2014 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) / Politica sulla privacy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: giovanna diomede Italy Local time: 03:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Artbox |
| ||
3 | kit di colori |
|
Artbox Explanation: Ho cercato la tua frase online e gli unici risultati che ho trovato fanno riferimento a dei "Artbox.co.uk coupons": http://www.tjoos.com/Coupon/171558/Artbox.co.uk#b Ho quindi visitato il sito Artbox.co.uk e ho visto che vendono diversi gadget. Possibile che il tuo testo faccia riferimento a questo? Come termina la tua frase che hai lasciato con puntini sospensivi? -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2014-02-12 14:48:46 GMT) -------------------------------------------------- Ora è tutto molto più chiaro, grazie! :-) Di solito,per "artbox"intende la "casetta di colori a olio/tempera", ecc. a seconda del contenuto, ma forse in questo caso è meglio tenersi sul generico e usare, come dici tu, "materiali artistici". -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2014-02-12 15:10:50 GMT) -------------------------------------------------- Forse più semplicemente "opere"? Che ne dici? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
kit di colori Explanation: un'alternativa -------------------------------------------------- Note added at 131 days (2014-06-23 13:27:54 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- grazie |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.