GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
16:53 Feb 10, 2014 |
|
French to German translations [PRO] Marketing - Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Doris Wolf Germany | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | im klassischen Sinn |
| ||
3 | verspielt |
|
Discussion entries: 11 | |
---|---|
im klassischen Sinn Explanation: Stets feminin, aber nie im klassisschen Sinn. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
jamais premier degré (hier) verspielt Explanation: ich denke, die Bezeichnung verspielt trifft gut einen Stil mit Rüschen & Co, feminin, aber verspielt |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.