13:58 Feb 10, 2014 |
English to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / airlines | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Florencio Alonso Uruguay Local time: 16:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | el departamento de marketing y ventas a pasajeros |
| ||
3 +1 | departamento de ventas y marketing |
|
el departamento de marketing y ventas a pasajeros Explanation: Creo que puede ser pertinente poner "a pasajeros" para diferenciarlo del marketing y ventas de carga. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
departamento de ventas y marketing Explanation: Me parece que no hace falta poner la palabra "pasajeros" ya que queda claro por el contexto. Suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.