That's dangerous talk!

Italian translation: mi sembra un po' troppo azzardato!

14:02 Feb 8, 2014
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: That's dangerous talk!
Ho provato a tradurre la frase con "Attento (o occhio) a come parli!", ma forse esiste una traduzione migliore per quest'espressione.
Ecco in che contesto si presenta la frase:

"How do you know the Random Arrows will pick one of us?"
"I'll tell you why: because the Random Arrows aren't random."
"That's dangerous talk!"
"I'm telling you, it's rigged."

I protagonisti sono due bambini che parlano di un gioco televisivo, in cui, per partecipare, bisogna farsi inquadrare da una telecamera. Le Frecce Casuali di cui si parla sono delle frecce poste sullo schermo della telecamera che indicano la faccia del vincitore. Nel prosieguo del dialogo uno dei due bambini dice che per lui queste Frecce Casuali non sono casuali in quanto basta assumere un atteggiamento incredibilmente adorabile per farsi inquadrare.


Grazie come al solito.
Ernesttico
Local time: 21:53
Italian translation:mi sembra un po' troppo azzardato!
Explanation:
È un discorso arrischiato, esagerato. È sottinteso "come puoi fare un'affermazione del genere?"

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2014-02-11 16:30:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mi fa piacere che tu abbia apprezzato il mio suggerimento. Ciao!
Selected response from:

Luciana Trevisi
Italy
Grading comment
Per il contesto e il dialogo con cui ho a che fare è probabilmente la soluzione migliore. Probabilmente proverò con "Mi sembra esagerato!". Grazie a te Luciana, e grazie a tutti gli altri per gli ottimi spunti.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7attento/occhio a come parli / a quello che dici
Gaetano Silvestri Campagnano
3 +4bada a come parli/ bada a ciò che dici /misura le parole
Elena Zanetti
3 +2mi sembra un po' troppo azzardato!
Luciana Trevisi
3 +1come fai a dire/come puoi dire una cosa simile?
Danila Moro
4sono parole/affermazioni pesanti/che scottano
Federica Fiorucci
3(Shhh!) Così finirai col metterti nei guai!
Mirko Mainardi
3Bada a come parli!
Caterina Passari


Discussion entries: 3





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
that's dangerous talk!
attento/occhio a come parli / a quello che dici


Explanation:
Non riesco a trovare una proposta migliore della tua.

Al massimo mi viene in mente anche:

"Ti rendi conto di quello che dici?".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 21:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Bonatti Divers
6 mins
  -> Grazie Barbara

agree  Serena Salvia (X)
28 mins
  -> Grazie Serena

agree  Vincenzo Di Maso
32 mins
  -> Grazie e Ciao Vincenzo :-)

agree  Giovanna Alessandra Meloni
1 hr
  -> Grazie Giovanna

agree  Mariagrazia Centanni: la seconda che hai detto ... mi piace di più !
1 hr
  -> Grazie mille Mariagrazia! :-)

agree  tradu-grace
3 hrs
  -> Grazie Grace

agree  Isabellabo
1 day 19 hrs
  -> Grazie Isabella
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
that's dangerous talk!
(Shhh!) Così finirai col metterti nei guai!


Explanation:
Traduzione non letterale che secondo me esprime il senso dell'espressione originale e che non starebbe male in quello scambio.

In alternativa: (Shhh!) Così ti metterai nei guai! / Vuoi metterti nei guai?!

Mirko Mainardi
Italy
Local time: 21:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
that's dangerous talk!
Bada a come parli!


Explanation:
Mi é venuta in mente questa soluzione :-)

Caterina Passari
Italy
Local time: 21:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
that's dangerous talk!
come fai a dire/come puoi dire una cosa simile?


Explanation:
mah insomma, vedendo il video non mi pare cmq che ci sia questa idea di pericolo o che l'altro si "scandalizzi" per l'affermazione, ma più stupore.. Per cui ti suggerisco una resa di questo tipo.

Danila Moro
Italy
Local time: 21:53
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EleoE
37 mins
  -> grazie Ele :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
that's dangerous talk!
bada a come parli/ bada a ciò che dici /misura le parole


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2014-02-08 15:07:05 GMT)
--------------------------------------------------

o anche valuta quello che stai dicendo...

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2014-02-08 18:36:48 GMT)
--------------------------------------------------

o anche non ti sembra un po' esagerato?

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2014-02-08 18:38:00 GMT)
--------------------------------------------------

è abbastanza forte come frase ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2014-02-08 18:38:18 GMT)
--------------------------------------------------

rimane un po' di stucco

Elena Zanetti
Italy
Local time: 21:53
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caterina Passari: contemporaneamente, Elena! Scusa...
6 mins
  -> grazie Caterina, no problem :-)

agree  Francesco Badolato
14 mins
  -> grazie Francesco!

agree  Giovanna Alessandra Meloni
17 mins
  -> grazie Giovanna!

agree  tradu-grace
2 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
that's dangerous talk!
sono parole/affermazioni pesanti/che scottano


Explanation:
un'altra idea...

Federica Fiorucci
Italy
Local time: 21:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
that's dangerous talk!
mi sembra un po' troppo azzardato!


Explanation:
È un discorso arrischiato, esagerato. È sottinteso "come puoi fare un'affermazione del genere?"

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2014-02-11 16:30:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mi fa piacere che tu abbia apprezzato il mio suggerimento. Ciao!


Luciana Trevisi
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Per il contesto e il dialogo con cui ho a che fare è probabilmente la soluzione migliore. Probabilmente proverò con "Mi sembra esagerato!". Grazie a te Luciana, e grazie a tutti gli altri per gli ottimi spunti.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni: E' pertinente alla situazione, che non è pericolosa in realtà.
28 mins
  -> grazie!

agree  EleoE
3 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search