полный привет

English translation: And madness rules the drunken streets

16:35 Feb 7, 2014
Russian to English translations [PRO]
Slang
Russian term or phrase: полный привет
Строка из песни: "На улицах пьяный бардак, на улицах полный привет."
Anna Shaughnessy (X)
United States
Local time: 18:04
English translation:And madness rules the drunken streets
Explanation:
Since it's poetry, and rhythm/length is important, I'd rework the whole sentence. The repetition doesn't add anything in English.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-02-07 23:12:44 GMT)
--------------------------------------------------

Unfortunately it sounds awkward in English. Better to reorder the words, like "There streets are a drunken mess" and "There is xxxx in the streets". But once again, you lose the repetition in English.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-02-07 23:13:33 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, that was supposed to be "The streets are a drunken mess".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2014-02-09 08:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you! Your version sounds great, just get rid of the "a" in front of "complete bedlam". Bedlam is an awesome word, I love it!
Selected response from:

Sofia Gutkin
Australia
Local time: 11:04
Grading comment
Sofia, your replies were very helpful! Thanks a lot!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2And madness rules the drunken streets
Sofia Gutkin
4complete clusterf...k
Angela Greenfield
4SHTF
kergap --
3absolute mess
Nadezhda Golubeva
3Extremely crazy
Natalia Volkova
3total bedlam
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 9





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
absolute mess


Explanation:
***


--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2014-02-07 17:26:11 GMT)
--------------------------------------------------

Helter Skelter

Nadezhda Golubeva
Russian Federation
Local time: 04:04
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: Мне нравится ваш перевод, но только возникает вопрос, как тогда перевести "бардак". Повторения хочется избежать.

Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
complete clusterf...k


Explanation:
Я бы так сказала.

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2014-02-07 17:27:28 GMT)
--------------------------------------------------

Don't see any poetry in пьяный бардак, but will take your word for it. :-)

Angela Greenfield
United States
Local time: 21:04
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: The song is poetic. I can't use any f*k like words. :) Thank you though.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
SHTF


Explanation:
SHTF (the shit hits the fan) - offensive used to describe what happens when people find out about something that makes them very angry
если совсем коротко: п-ц


kergap --
Russian Federation
Local time: 04:04
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Extremely crazy


Explanation:
next to insanity
The meaning is such

Though it might be put in more elegant way then mine!

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2014-02-07 16:48:35 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry for my mistakes in English!!!

This is what is meant here.
Though the phrase might be put in a more elegant way than mine!

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2014-02-07 16:53:55 GMT)
--------------------------------------------------

"с приветом" means coo-coo
Is it correct to say in English totally coo-coo?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-07 17:51:36 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you! Glad to hear you liked it.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-07 18:01:05 GMT)
--------------------------------------------------

:-)

Natalia Volkova
Russian Federation
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: I like your suggestion - insanity. If I don't come up with anything better, I'll use it. Thanks!

Asker: It's fine to say "totally coo-coo." Not always appropriate though. :)

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
total bedlam


Explanation:
Crazy enough?

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 21:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
And madness rules the drunken streets


Explanation:
Since it's poetry, and rhythm/length is important, I'd rework the whole sentence. The repetition doesn't add anything in English.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-02-07 23:12:44 GMT)
--------------------------------------------------

Unfortunately it sounds awkward in English. Better to reorder the words, like "There streets are a drunken mess" and "There is xxxx in the streets". But once again, you lose the repetition in English.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-02-07 23:13:33 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, that was supposed to be "The streets are a drunken mess".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2014-02-09 08:27:39 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you! Your version sounds great, just get rid of the "a" in front of "complete bedlam". Bedlam is an awesome word, I love it!

Sofia Gutkin
Australia
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sofia, your replies were very helpful! Thanks a lot!
Notes to answerer
Asker: I'm required to provide literal translation but it has to make sense in English. I can't rework any sentences too much. So this is how I chose to translate: "On the streets is a drunken mess, on the streets is complete insanity." Does it sound right?

Asker: Thank you very much, Sofia! I'll keep your option in mind.

Asker: I love your translation "And madness rules the drunken streets." Unfortunately, I have to follow my client's guideline and can't use it. So, here is my new version - "The streets are a drunken mess. The streets are a complete bedlam." I have to use repetition. Does it sound right? Would you choose another word instead of bedlam? Thank you!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Volkova: A lovely version!
1 day 18 hrs
  -> Thank you!

agree  cyhul
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search