Volkshochschulleiter(in)

English translation: head of the adult education centre in [location]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Volkshochschulleiter(in)
English translation:head of the adult education centre in [location]
Entered by: British Diana

07:57 Feb 7, 2014
German to English translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy / adult education, management
German term or phrase: Volkshochschulleiter(in)
I Need this for a person who has to specify why she wants to go on a certain course (Weiterbildung) and has to specify her position to support her application. She is the head of the local VHS which I would translate as Adult Education Centre. But what is the right word for "Leiter(in)" here?
The VHS in question is quite small, so it is not a full-time salaried position, rather an Ehrenamt. Does this make a difference?
There is someone else who does the day-to-day administration and another in charge of finances, so my person is responsible for the policy decisions, finding teachers, representing the VHS on committees etc.
Hope someone can help here! Thanks a lot.
British Diana
Germany
Local time: 15:36
head of the adult education centre in [location]
Explanation:
It also depends on which English you are translating into. 'Head of school' is used for Schulleiter in British English, 'principal' is the equivalent in American English.


Selected response from:

Berit Kostka, PhD
Türkiye
Local time: 16:36
Grading comment
Thank you, Berit and your supporters. I'm really convinced by this rendering even though it is not a neat one-word term.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5head of the adult education centre in [location]
Berit Kostka, PhD
3 +2principal/administrator
Lesley Robertson MA, Dip Trans IoLET
4 +1honorary administrative director of an adult education centre
Yorkshireman
3director of operations
Ano Jumisa


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
principal/administrator


Explanation:
These two might be appropriate.

Lesley Robertson MA, Dip Trans IoLET
Austria
Local time: 15:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wendy Streitparth: I'd go with principal
4 hrs

agree  gangels (X): principal it is
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
director of operations


Explanation:
As you can see in the following link about a volunteer organization and director of operations is the one who leads the organization. I think it may suit your context.
http://www.visayans.org/about-vfv/people-behind-vfv

Ano Jumisa
Indonesia
Local time: 20:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in IndonesianIndonesian
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
honorary administrative director of an adult education centre


Explanation:
Seems to be quite probable :-)

Staff at German AECs are frequently honorary or voluntary.

Yorkshireman
Germany
Local time: 15:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lancashireman: I would favour 'director' over 'head' here. The latter suggests a combination of academic and pastoral responsibilities. I don't think that someone running a VHS will be sending out many letters to parents.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
head of the adult education centre in [location]


Explanation:
It also depends on which English you are translating into. 'Head of school' is used for Schulleiter in British English, 'principal' is the equivalent in American English.




Berit Kostka, PhD
Türkiye
Local time: 16:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you, Berit and your supporters. I'm really convinced by this rendering even though it is not a neat one-word term.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sanni Kruger (X): That seems to be the best solution. You may want to say "haed of a small adult education centre in". I would think whether it's voluntary or paid is not that important in the context.
2 hrs

agree  eor17: "Head" is the term generally used in BE for such positions and does not refer to either her status or to the size of the VHS.
3 hrs

agree  Kevin Fulton: Head is nice and generic, works in AE as well as BE
6 hrs

agree  784512 (X): As above
6 hrs

agree  roneill: I think that this works well for both BE and AE.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search