Accountable for delivery

Italian translation: responsabile del conseguimento degli obiettivi previsti

22:05 Jan 28, 2014
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Human Resources
English term or phrase: Accountable for delivery
Ciao! Ho dei dubbi su come tradurre 'delivery' nel contesto di un test psicometrico per la valutazione della compatibilità dei candidati per un ruolo nell'Area commerciale di una società di assicurazioni.

Is accountable for delivery and consistently delights the client

delivery è da intendersi come realizzazione di obiettivi, risultati?

Grazie dell'aiuto!
Gabriella Pierro
Italian translation:responsabile del conseguimento degli obiettivi previsti
Explanation:
Io invece sono d'accordo con te. "Delivery" viene spesso utilizzato proprio nel senso di conseguimento di risultati, obiettivi. Alle volte seguono dettagli esemplificativi (es. "Accountable for delivery of objectives set by the business"), ma spesso viene usato anche così, senza ulteriori specificazioni.
Selected response from:

Micaela Santo
United Kingdom
Local time: 06:12
Grading comment
Grazie dell'aiuto a tutte.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4responsabile del conseguimento degli obiettivi previsti
Micaela Santo
3responsabilità nella comunicazione
Mariagrazia Centanni
3incaricato di fornire servizi (alla clientela)
Luciana Trevisi


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accountable for delivery
responsabilità nella comunicazione


Explanation:
Il termine 'delivery' non l'ho mai incontrato con il significato di 'risultato / obiettivo raggiunto', fino ad ora. Prevalentemente, l'ho tradotto con 'consegna' e mi risulta ancora con un significato relativo al 'passaggio di mano di qualcosa'.
Se avessimo a che fare con un' azienda di vendita di qualche prodotto, allora ti avrei proposto di tradurlo con 'consegna' o 'fornitura', ma si tratta di assicurazioni e quindi il candidato deve saper spiegare bene i prodotti assicurativi, senza vendere fumo al cliente, ma cercando di trovare qualcosa che faccia al caso suo, cercando di 'compiacerlo consistentemente' ( 'consistently delights the client' ). Così, ho deciso di tradurlo con 'responsabilità nella comunicazione'


    Reference: http://www.idea.int/development/democratic-service.cfm
    Reference: http://it.dicios.com/enit/delivery
Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 07:12
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accountable for delivery
responsabile del conseguimento degli obiettivi previsti


Explanation:
Io invece sono d'accordo con te. "Delivery" viene spesso utilizzato proprio nel senso di conseguimento di risultati, obiettivi. Alle volte seguono dettagli esemplificativi (es. "Accountable for delivery of objectives set by the business"), ma spesso viene usato anche così, senza ulteriori specificazioni.

Micaela Santo
United Kingdom
Local time: 06:12
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Grazie dell'aiuto a tutte.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accountable for delivery
incaricato di fornire servizi (alla clientela)


Explanation:
Il senso di "delivery" secondo me è quello al punto 2 di questa definizione: http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/delive...
In questo modo viene descritto il ruolo di tale figura commerciale, che, svolgendo il suo lavoro, deve poi assicurarsi che il cliente sia soddisfatto.

Luciana Trevisi
Italy
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search