director

Italian translation: membro del consiglio di amministrazione

16:38 Jan 25, 2014
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / posizione aziendale in firma su procura
English term or phrase: director
Sto traducendo una procura. La società mandante (inglese) è rappresentata da due suoi funzionari:
1) XX che si firma per primo come "Director"
2) YY, che si firma come "Director and Secretary"
Nel testo della procura non compare alcun altro accenno ai due.

So che "Director" può essere tradotto in parecchi modi, dunque sono andata a vedere su Internet che posizione ricoprono esattamente le due persone in questione, ma mi trovo in difficoltà a rendere il termine considerando che nell'organigramma aziendale vengono così descritti (inserisco tutta la compagine per farvi meglio comprendere l'articolazione dell'azienda):

AA Independent Chairman of the Board
BB Chief Executive Officer, Director

XX ***Chief Financial Officer, Chief of Investor Relations and Executive Vice President ***

CC Chief Human Resource Officer, Senior Vice President
DD Executive Vice President, Chief Technology Officer

YY ***Executive Vice President, Corporate Secretary, General Counsel***
EE Executive Vice President - Sales, Services and Marketing
FF Executive Vice President - Scores
GG Senior Vice President, Chief Analytics Officer
HH Chief Accounting Officer, Vice President

-------------------------

Mi trovo in difficoltà soprattutto per XX (definito Chief Financial Officer, Chief of Investor Relations ed Executive Vice President) in quanto per YY potrei forse mettere semplicemente "Consigliere e Segretario".
Elisa Comito
Local time: 06:59
Italian translation:membro del consiglio di amministrazione
Explanation:
O: "amministratore".
Sovente, i membri del consiglio di amministrazione ricoprono cariche esecutive nella società (le cariche che hai trovato nell'organigramma".
Selected response from:

Marco Solinas
Local time: 21:59
Grading comment
Grazie. Alla fine col cliente abbiamo scelto "Amministratore" per il primo e "Consigliere e segretario della società" per il secondo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Direttore (generale) [XX Direttore Amministrativo Finanziario / YY Segretario Societario
Inter-Tra
3 +1membro del consiglio di amministrazione
Marco Solinas


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
membro del consiglio di amministrazione


Explanation:
O: "amministratore".
Sovente, i membri del consiglio di amministrazione ricoprono cariche esecutive nella società (le cariche che hai trovato nell'organigramma".

Marco Solinas
Local time: 21:59
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 39
Grading comment
Grazie. Alla fine col cliente abbiamo scelto "Amministratore" per il primo e "Consigliere e segretario della società" per il secondo.
Notes to answerer
Asker: Simone, "membro del consiglio di amministrazione" non avrebbe senso nella firma perché, trattandosi di una carica tale che può sottoscrivere (come primo firmatario) la procura per conto della società, non può essere un membro qualunque del consiglio di amm. ma uno la cui qualifica gli conferisce l'autorità per farlo. Quindi, tra le due alternative che suggerisci, propenderei per "Amministratore"

Asker: Scusa, Marco, ti ho cambiato nome perché ho appena finito di telefonare a un Simone!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: Amministratore - cf. www.businessdictionary.com/.../board-of-directors.ht...‎ Definition of board of directors: Governing body (called the board) of an incorporated firm. Its members (directors) ...
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Direttore (generale) [XX Direttore Amministrativo Finanziario / YY Segretario Societario


Explanation:
Tutti e due difatti sono 'vicepresidenti esecutivi' quindi anche 'direttori generali'
XX è ilDirettore Amministrativo Finanziario (CFO), Direttore per le relazioni con gli investitori, ma anche Vicepresidente Esecutivo (Chief Financial Officer, Chief of Investor Relations and Executive Vice President)
e YY è Vicepresidente esecutivo, Segretario Societario e Consigliere Generale (Executive Vice President, Corporate Secretary, General Counsel)

Inter-Tra
Italy
Local time: 06:59
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariagrazia Centanni: d'accordissimo !!!
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search