GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
16:59 Jan 24, 2014 |
|
French to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / procédure | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Annamaria Taboga Italy Local time: 04:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | minute |
| ||
3 +1 | atti depositati in cancelleria |
| ||
3 | verbali |
|
atti depositati in cancelleria Explanation: credo che si tratti di questo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
verbali Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
minute Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 25 minutes (2014-01-24 17:25:10 GMT) -------------------------------------------------- http://www.brocardi.it/dizionario/5609.html -------------------------------------------------- Note added at 28 minutes (2014-01-24 17:28:16 GMT) -------------------------------------------------- Minuta: prima della redazione in originale della sentenza il giudice estensore provvede a redigere una minuta (es. manoscritto) che, sottoposta al presidente, viene sottoscritta da entrambi e consegnata alla cancelleria. A seguito della redazione in forma originale della sentenza da parte della cancelleria, il presidente e l'estensore la sottoscrivono, previo accertamento della conformità alla munuta della sentenza [v. disp. att. 154]. -------------------------------------------------- Note added at 33 minutes (2014-01-24 17:33:39 GMT) -------------------------------------------------- Per il significato generico di "minuta" in italiano v. http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/M/minuta.sh... -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2014-01-24 18:33:18 GMT) -------------------------------------------------- v. anche il Dizionario Zingarelli 2014 che per "minuta" riporta: "stesura iniziale, ancora da perfezionarsi, di uno scritto: ... ha completato la minuta del contratto SIN. bozza, brutta copia" v. anche http://personaedanno.it/index.php?option=com_content&view=ar... "La disposizione di attuazione del codice di rito di cui all’art. 119, pur descrivendo una pratica che è ormai desueta nei Tribunali e facendo riferimento al procedimento di redazione collegiale della sentenza, prevede, altresì, che una volta redatta la ** MINUTA ** dall’estensore questi la consegna al Presidente che datane lettura, la sottoscrive e poi la consegna al cancelliere o al dattilografo di ruolo che predispongono l’originale e che il presidente e il relatore, una volta verificata la corrispondenza tra minuta e originale, sottoscrivono. ... questa attività del giudice è attestata con l’apposizione della data e della firma del cancelliere, previa specificazione sul documento che esso contiene la ** MINUTA ** della sentenza”. Di "minuta" si parla anche nell'ambito dei contratti http://www.diritto.it/materiali/civile/villa.html La definizione francese di "minute" mi sembra corrispondere a quella italiana di "minuta", di cui sopra: http://www.cnrtl.fr/definition/minute A. − Première rédaction (d'un texte, d'un document officiel) qu'on se propose de mettre au net, de recopier. Minute diplomatique. DR. Original d'un acte notarié ou d'un jugement qui doit être conservé par le notaire ou le greffier du tribunal qui en délivrent des copies, grosses ou expéditions. Minute notariale; minute d'un contrat, d'un acte de vente, d'un testament. Extrait des minutes de la justice de paix de la ville et commune de Morlaix (Voy. La Pérouse,t.1, 1797, p.lxiv). -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2014-01-24 18:37:13 GMT) -------------------------------------------------- Infine, il dizionario giuridico Giuffrè, IV edizione 2010, traduce "minute" con "Minuta (di atto, dibattiti, sentenze)". -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2014-01-24 19:09:01 GMT) -------------------------------------------------- Ultimissima precisazione: un'alternativa potrebbe essere ** ORIGINALE DELL'ATTO ** perché per quanto attiene all'ambito giuridico le definizioni francesi sottolineano soprattutto questo aspetto. Infatti, nel link che ho riportato sopra si aggiunge anche: "Malgré son caractère matériel de brouillon, souvent abrégé dans l'énoncé des innombrables clauses (un dicton rappelle: «Méfiez-vous de l'etc. du notaire»), la minute constitue l'original de l'acte et porte, seule, la signature des témoins éventuels (Encyclop. univ.t.191974, p.1268)". Il Dizionario Boch Zanichelli per "minute" riporta sia "minuta" che "originale": "(dir.) originale (m.), minuta: la minute et les expéditions d'un acte notarié, l'originale e le copie autentiche di un atto notarile" Scusa se sono stata un po' prolissa :) |
| |
Grading comment
| ||