Incaricati

French translation: préposés

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Incaricati
French translation:préposés
Entered by: Béatrice LESTANG (X)

18:16 Jan 23, 2014
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
Italian term or phrase: Incaricati
...altri soggetti facenti parte della cosiddetta “catena assicurativa” quali, a titolo esemplificativo, agenti e subagenti;

Inoltre i Suoi Dati potranno essere conosciuti da dipendenti e collaboratori in qualità di ***Incaricati*** o Responsabili.

Comme j'ai déjà les agents et les responsables, qu'est-ce que je pourrais mettre pour "Incaricati" ?
Béatrice LESTANG (X)
France
Local time: 21:41
préposés
Explanation:
.
Selected response from:

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 21:41
Grading comment
Merci beaucoup Antoine ! Je trouve que ta solution correspond bien et de façon synthétique à mon contexte.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2préposés
Antoine de Bernard
3 +1personnes/personnel en charge du traitement
Catherine Prempain
3Administrateurs
Chéli Rioboo


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
préposés


Explanation:
.

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 21:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Merci beaucoup Antoine ! Je trouve que ta solution correspond bien et de façon synthétique à mon contexte.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giolù
1 hr
  -> Grazie

agree  Silvana Pagani: je préèfre la solution de Cathie mais préposés est aussi correct ici
1 day 15 hrs
  -> Grazie, Silvana
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
personnes/personnel en charge du traitement


Explanation:
Ici je pense qu'il s'agit spécifiquement des collaborateurs, du personnel en charge du traitement des données à caractère personnel...

Catherine Prempain
France
Local time: 21:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvana Pagani
1 day 14 hrs
  -> Merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Administrateurs


Explanation:
Dans la mesure où nous sommes dans le domaine informatique...On parle d'administrateur réseau, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 55 minutes (2014-01-23 19:12:02 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai bien compris que nous étions dans le domaine des assurances, mais comme Catherine, j'ai songé à la protection des données personnelles et son traitement (informatique), d'où ma réponse. Cela dit, il existe des administrateurs dans de nombreux domaines, dont les assurances, les banques, les collectivités, etc. L'un n'empêche pas l'autre. Sans aucunement prétendre détenir la vérité absolue, je maintiens ma proposition Béatrice.

Chéli Rioboo
France
Local time: 21:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Chéli, excuse-moi mais il s'agit d'assurance et non d'informatique.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Silvana Pagani: non il s'agit de personnel à tous les niveaux (incaricati o responsabili)
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search