GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:55 Jan 20, 2014 |
Czech to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / názvosloví | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lenka Mandryszová Czech Republic | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | radiotherapy, chemotherapy or biotherapy |
|
Discussion entries: 13 | |
---|---|
radiotherapy, chemotherapy or biotherapy Explanation: Vkládám znovu, pokud to je ve větě, bude lepší použít zkrácené formy... -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2014-01-21 00:40:01 GMT) -------------------------------------------------- http://www.cancer.gov/cancertopics/treatment/biologicalthera... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|