empfangsberechtigte Person

Hungarian translation: átvételre feljogosított személy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:empfangsberechtigte Person
Hungarian translation:átvételre feljogosított személy
Entered by: Andras Szekany

11:26 Jan 17, 2014
German to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general) / cégbejegyzési okirat
German term or phrase: empfangsberechtigte Person
Az "átvételre jogosult személy" a legjobb fordítás rá? Vagy van rá jobb?

Szövegkörnyezete: - cégbejegyzési okirat -

Unter der oben angegebenen Registernummer ist im Handelsregister ... nachfolgendes eingetragen worden:

1.
Nummer der Eintragung: 1

2.
a) Firma:...

b) Sitz, Niederlassung, inländische Geschäftsanschrift, empfangsberechtigte Person, Zweigniederlassungen: ...

Köszönöm szépen.
W. B.
Local time: 19:39
átvételre feljogosított személy
Explanation:
-
Selected response from:

Andras Szekany
Hungary
Local time: 19:39
Grading comment
Köszönöm szépen mindenki válaszát, a fordítótársak plusz agree-it figyelembe véve választottam ki a "választ".
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4átvételre feljogosított személy
Andras Szekany
5átvételre jogosult személy
Attila Széphegyi
4aláírásra jogosult
Andrea Szabados


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
átvételre feljogosított személy


Explanation:
-

Andras Szekany
Hungary
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszönöm szépen mindenki válaszát, a fordítótársak plusz agree-it figyelembe véve választottam ki a "választ".
Notes to answerer
Asker: Köszönöm.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brigitta Sipos-Lanc
30 mins

agree  László Virag
37 mins

agree  Andras Mohay (X): Igen, tágabb, mint a "kézbesítési megbízott": books.google.hu/books?isbn=3110116006
2 hrs

agree  Erzsébet Czopyk
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aláírásra jogosult


Explanation:
Bár ez nem szó szerinti fordítás, ebben az esetben a cég képviseletére való jogosultságot jegyzik be. Ez kicsit átfogóbb hatáskör, mint pusztán az okiratok átvétele.

--------------------------------------------------
Note added at 37 perc (2014-01-17 12:04:27 GMT)
--------------------------------------------------

bocs, a személy kimaradt a végéről

Andrea Szabados
Local time: 19:39
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
Notes to answerer
Asker: Köszönöm szépen.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
átvételre jogosult személy


Explanation:
Nincs jobb fordítás erre, pl. empfangsberechtigt = átvételre jogosult (Jogi szakszótár).

Ők csak tudják:
“Posta írásban, egy nyomtatványon - feladóvevény - ismeri el a küldemény felvételét, így az egyedi azonosítóval követhető és visszakereshető lesz. Küldeményének a címzett (vagy átvételre jogosult személy) részére személyes kézbesítés esetén aláírással igazolt átvétele okirattal kimutatható.”

--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2014-01-17 12:42:07 GMT)
--------------------------------------------------

Másik példa:
“2) Helyettes átvevő az olyan átvételre jogosult személy, aki a címzett küldeményeit meghatalmazás nélkül átveheti és jogai megegyeznek a címzettéivel.”
http://www.magyarugyvedikamara.hu/upload/pdf/1_2007_irany.pd...


--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2014-01-17 13:02:29 GMT)
--------------------------------------------------

A cégbejegyzés adatai véges halmazt képviselnek, így adott esetben maximum a cégjegyzésre jogosultság jöhet számításba (13. pont):
“A cégjegyzési jog a cég írásbeli képviseletére, a cég nevében történő aláírásra való jogosultság.”
http://hu.wikipedia.org/wiki/Cégjegyzés


--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2014-01-17 13:32:23 GMT)
--------------------------------------------------

Itt szerepel egy példa is, ami szerint adott esetben is kézenfekvő az átvételre jogosult fordítás (bár nem kötelező személyt megjelölni):
“b) Sitz, Niederlassung, inländische Geschäftsanschrift, empfangsberechtigte Person, Zweigniederlassungen:
Erbendorf
Gesäftsanschrift: Im Gewerbepark 1, 92681 Erbendorf“
http://www.lochner-stahlbaumontagen.de/upload_material/downl...



--------------------------------------------------
Note added at 2 óra (2014-01-17 13:43:33 GMT)
--------------------------------------------------

Magyarországon az „Aláírás – minta“ intézménye tesz feleslegessé az empfangsberechtigte Person kilétének a feszegetését.
„9. § (1) Amennyiben azt a cégbejegyzési (változásbejegyzési) kérelemhez csatolták, a cégjegyzésre jogosultnak a cég nevében olyan módon, illetve formában kell aláírnia, ahogyan azt a hiteles cégaláírási nyilatkozat (a közjegyzői aláírás-hitelesítéssel ellátott címpéldány), illetve az ügyvéd által ellenjegyzett aláírás-minta tartalmazza.“
http://hu.wikipedia.org/wiki/Cégjegyzés


--------------------------------------------------
Note added at 1 nap3 óra (2014-01-18 14:40:29 GMT)
--------------------------------------------------

Mivel több cégvezető is lehet, ezért célszerű lehet egyet a cégbejegyzésben megnevezni, akit szabad fordításban “értesítendő személy = empfangsberechtigte Person“ néven lehet emlegetni.
„Unabhängig hiervon können die Abgabe und die Zustellung auch unter der eingetragenen Anschrift der empfangsberechtigten Person nach § 10 Abs. 2 Satz 2 erfolgen.“
http://dejure.org/gesetze/GmbHG/35.html


--------------------------------------------------
Note added at 1 nap3 óra (2014-01-18 14:47:43 GMT)
--------------------------------------------------

Az „átvételre jogosult személy“ kifejezés alatt „értesítések átvételére jogosult személy“ értendő. Nyilván a cégjegyzéssel kapcsolatos értesítésekről van szó.

Hasonló téma:
http://www.translatorscafe.com/tcterms/HU/thQuestion.aspx?id...



    Reference: http://www.posta.hu/level/kulonszolgatatasok/ajanlott
Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 19:39
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Köszönöm, igen ezt én is néztem, de cégbejegyzési okiraton tágabb értelműnek éreztem a kifejezést. Ezen az oldalon más nyelvpárokban az elfogadott variációk közül, volt olyan nyelv, ahol erősen eltértek a szó szerinti fordítástól, részben emiatt is gondoltam, hogy hátha magyarul is lehet egy tágabb értelmű kifejezéssel fordítani, ha Önök is úgy gondolják, hogy tágabb értelemben használja a német, figyelembe véve, hogy cégbejegyzési okiratról van szó.

Asker: Köszönöm szépen a kiegészítő információkat.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search