07:20 Jan 16, 2014 |
German to French translations [PRO] Medical - Medical (general) / étude clinique/dépression | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Virginie Proisy France Local time: 17:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | tranche/période de vie |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
années de vies corrigées de l'incapacité |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
tranche/période de vie Explanation: Bonjour, Juste une proposition |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: années de vies corrigées de l'incapacité Reference information: Ce sont bien des années. Comme quand on parle d'espérance de vie, on compte bien des années -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2014-01-16 08:53:08 GMT) -------------------------------------------------- Oui, c'est pour dire qu'il s'agit bien d'années de vie. Pourquoi tenez-vous à mettre autre chose ? Reference: http://www.med.uottawa.ca/sim/data/DALYs_f.htm Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Esp%C3%A9rance_de_vie_corrig%C3... |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.